2 Korinther 6 глава

2 Korinther
Elberfelder Bibel 2006 → Открытый перевод

 
 

Als Mitarbeiter aber ermahnen[1] wir auch, dass ihr die Gnade Gottes nicht vergeblich empfangt.
 
И, трудясь вместе с Ним, мы тоже умоляем вас принимать благодать Божью не напрасно, —

Denn er spricht: «Zur willkommenen[2] Zeit habe ich dich erhört, und am Tage des Heils habe ich dir geholfen.» Siehe, jetzt ist die hochwillkommene Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des Heils.
 
ибо Он говорит: «Во время благоприятное Я услышал тебя, и в день спасения Я помог тебе». Вот, теперь «время благоприятное», вот, теперь «день спасения», —

Und wir geben in keiner Sache irgendeinen Anstoß, damit der Dienst nicht verlästert werde,
 
не давая никакого повода для преткновения ни в чём, чтобы не было дискредитировано служение,

sondern in allem empfehlen wir uns als Gottes Diener, in vielem Ausharren[3], in Bedrängnissen, in Nöten, in Ängsten,
 
но во всём представляя себя, как служителей Божьих: в великой стойкости, в скорбях, в лишениях, в стесненных обстоятельствах,

in Schlägen, in Gefängnissen, in Tumulten, in Mühen, in Wachen, in Fasten;
 
под ударами, в тюрьмах, в беспорядках, в трудах, в бодрствовании, в голоде,

in Reinheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Güte, im Heiligen Geist, in ungeheuchelter Liebe;
 
в чистоте, в знании, в терпении, в благости, в Духе Святом, в любви настоящей,

im Reden der Wahrheit, in der Kraft Gottes; durch die Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken;
 
в слове истины, в силе Божьей; с оружием праведности в правой и левой руке,

durch Ehre und Unehre, durch böse und gute Nachrede, als Verführer und Wahrhaftige;
 
в славе и бесчестии, при дурной молве и при доброй; почитаемые за обманщиков, но мы правдивы;

als Unbekannte und Wohlbekannte[4]; als Sterbende, und siehe, wir leben; als Gezüchtigte und ‹doch› nicht getötet;
 
за неизвестных — но всем известны, за умирающих — но вот, мы живы; за наказываемых — но не убиваемых;

als Traurige, aber allezeit uns freuend; als Arme, aber viele reich machend; als nichts habend und ‹doch› alles besitzend.
 
за огорчающихся — но всегда радуемся, за нищих — но многих обогащаем, за ничего не имеющих — но всем обладаем.

Unser Mund hat sich euch gegenüber geöffnet, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.
 
Уста наши говорят вам откровенно, о, коринфяне, сердце наше широко открыто.

Ihr seid nicht beengt in uns, sondern ihr seid beengt in euren ‹eigenen› Herzen[5].
 
Вы не нами зажаты, но вы зажаты своими собственными эмоциями.

Als Gegenleistung[6] aber — ich rede wie zu Kindern — werdet auch ihr weit!
 
С подобной же взаимностью, — я говорю, как детям, — откройтесь широко и к нам.

Geht nicht unter fremdartigem Joch[7] mit Ungläubigen! Denn welche Verbindung haben Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit? Oder welche Gemeinschaft Licht mit Finsternis?
 
Не соединяйтесь воедино с неверующими, ибо что общего у праведности с беззаконием, или какое общение у света с тьмой?

Und welche Übereinstimmung Christus mit Belial[8]? Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen?
 
Или какое согласие у Христа с Велиалом, или какое соучастие верующего с неверующим?

Und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes mit Götzenbildern? Denn wir sind der Tempel des lebendigen Gottes; wie Gott gesagt hat: «Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein.»
 
Или какая совместимость у храма Божьего с идолами? А ведь мы — храм Бога живого, как сказал Бог: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них; и Я буду их богом, и они будут Моим народом.

Darum geht aus ihrer Mitte hinaus und sondert euch ab!, spricht der Herr. Und rührt Unreines nicht an! Und ich werde euch annehmen
 
Поэтому «выйдите из среды их и отделитесь», — говорит Господь. «И не прикасайтесь к нечистому; и Я радушно приму вас.

und werde euch Vater sein, und ihr werdet mir Söhne und Töchter sein, spricht der Herr, der Allmächtige.
 
И Я буду вам Отцом, а вы будете Мне сыновьями и дочерями», — говорит Господь Вседержитель.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 1Kor 3,9
1 [1] – o. bitten
2 [2] – o. wohlgefälligen
2 ⓒ – Jes 49,8
2 ⓓ – Hebr 3,7
2 ⓔ – Kap. 7,16
3 ⓕ – 1Kor 10,32
4 ⓖ – 1Kor 4,1
4 [3] – o. viel Standhaftigkeit, Geduld
4 ⓗ – Kap. 12,12
4 ⓘ – 2Tim 3,10.11
4 ⓙ – Kap. 12,10
5 ⓚ – Kap. 11,23-25
5 ⓛ – Apg 16,23
5 ⓜ – Apg 21,30
5 ⓝ – 1Thes 2,9
5 ⓞ – Apg 20,31
5 ⓟ – Kap. 11,27
6 ⓠ – 1Tim 4,12
6 ⓡ – Kap. 11,6
6 ⓢ – 2Tim 2,24.25
6 ⓣ – Röm 12,9
7 ⓤ – Röm 15,19; 1Kor 2,4
7 ⓥ – Kap. 10,4
9 [4] – o. Wohlerkannte
9 ⓦ – 1Kor 4,9
9 ⓧ – Kap. 1,8-10; 4,10.11
9 ⓨ – Ps 118,18
10 ⓩ – Kap. 7,4
10 ⓐ – Eph 3,8
12 [5] – o. in eurem Innern; w. in euren Eingeweiden
12 ⓑ – Kap. 12,15
13 [6] – w. <Zur> gleichen (o. entsprechenden) Vergeltung
14 [7] – o. Seid (o. Werdet) nicht verschiedenartig zusammengejocht
14 ⓒ – 5Mo 7,2.3; 22,10
14 ⓓ – 1Mo 1,4; Eph 5,7-11
15 [8] – w. Beliar. — Das hebr. Belial bedeutet »Ruchloser«, womit der Satan bezeichnet wird.
15 ⓔ – 5Mo 13,14
16 ⓕ – 1Kor 10,21
16 ⓖ – 1Kor 3,16.17
17 ⓘ – Jer 51,45; Offb 18,4
17 ⓙ – 4Mo 16,20.21
17 ⓚ – Jes 52,11
17 ⓛ – Hes 20,40.41
18 ⓜ – Jer 31,9
18 ⓝ – Offb 21,7
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.