2 Коринтян 6 глава

Друге послання св. апостола Павла до коринтян
Переклад Куліша та Пулюя → Открытый перевод

 
 

Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
 
И, трудясь вместе с Ним, мы тоже умоляем вас принимать благодать Божью не напрасно, —

(Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення. )
 
ибо Он говорит: «Во время благоприятное Я услышал тебя, и в день спасения Я помог тебе». Вот, теперь «время благоприятное», вот, теперь «день спасения», —

Нїякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
 
не давая никакого повода для преткновения ни в чём, чтобы не было дискредитировано служение,

а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тїснотах,
 
но во всём представляя себя, как служителей Божьих: в великой стойкости, в скорбях, в лишениях, в стесненных обстоятельствах,

в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
 
под ударами, в тюрьмах, в беспорядках, в трудах, в бодрствовании, в голоде,

в чистотї, в знанню, в довготерпінню, в добростї, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
 
в чистоте, в знании, в терпении, в благости, в Духе Святом, в любви настоящей,

в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
 
в слове истины, в силе Божьей; с оружием праведности в правой и левой руке,

славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
 
в славе и бесчестии, при дурной молве и при доброй; почитаемые за обманщиков, но мы правдивы;

яко незнані, та познані; яко вміраючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
 
за неизвестных — но всем известны, за умирающих — но вот, мы живы; за наказываемых — но не убиваемых;

яко сумні, а завсїди веселі; яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нїчого немаючі, а все держучи.
 
за огорчающихся — но всегда радуемся, за нищих — но многих обогащаем, за ничего не имеющих — но всем обладаем.

Уста наші відкрились до вас, Коринтяне; серця наші розпросторились.
 
Уста наши говорят вам откровенно, о, коринфяне, сердце наше широко открыто.

Не стїснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
 
Вы не нами зажаты, но вы зажаты своими собственными эмоциями.

Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
 
С подобной же взаимностью, — я говорю, как детям, — откройтесь широко и к нам.

Не ходїть у жадному ярмі з невірними; яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
 
Не соединяйтесь воедино с неверующими, ибо что общего у праведности с беззаконием, или какое общение у света с тьмой?

Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
 
Или какое согласие у Христа с Велиалом, или какое соучастие верующего с неверующим?

І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
 
Или какая совместимость у храма Божьего с идолами? А ведь мы — храм Бога живого, как сказал Бог: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них; и Я буду их богом, и они будут Моим народом.

Тим же вийдїть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,
 
Поэтому «выйдите из среды их и отделитесь», — говорит Господь. «И не прикасайтесь к нечистому; и Я радушно приму вас.

і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.
 
И Я буду вам Отцом, а вы будете Мне сыновьями и дочерями», — говорит Господь Вседержитель.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.