2 Карыньцянам 6 глава

Другое пасланьне да Карыньцянаў Апостала Паўла
Пераклад Антонія Бокуна → Открытый перевод

 
 

І працуючы разам [з Ім], мы просім, каб ласка Божая не надарма была атрыманая вамі.
 
И, трудясь вместе с Ним, мы тоже умоляем вас принимать благодать Божью не напрасно, —

Бо Ён кажа: «У час прыемны Я выслухаў цябе і ў дзень збаўленьня дапамог табе». Вось, цяпер час адпаведны, вось, цяпер дзень збаўленьня!
 
ибо Он говорит: «Во время благоприятное Я услышал тебя, и в день спасения Я помог тебе». Вот, теперь «время благоприятное», вот, теперь «день спасения», —

Мы нікому ні ў чым не даем спатыкненьня, каб ня ганілася служэньне,
 
не давая никакого повода для преткновения ни в чём, чтобы не было дискредитировано служение,

але ў-ва ўсім адрэкамэндоўваем вам сябе, як служыцеляў Божых, у вялікай цярплівасьці, у прыгнётах, у патрэбах, у ўцісках,
 
но во всём представляя себя, как служителей Божьих: в великой стойкости, в скорбях, в лишениях, в стесненных обстоятельствах,

у зьбіцьці, у вязьніцах, у забурэньнях, у працах, у чуваньнях, у пастах,
 
под ударами, в тюрьмах, в беспорядках, в трудах, в бодрствовании, в голоде,

у чысьціні, у веданьні, у доўгацярплівасьці, у ласкавасьці, у Духу Сьвятым, у любові некрывадушнай,
 
в чистоте, в знании, в терпении, в благости, в Духе Святом, в любви настоящей,

у слове праўды, у моцы Божай, са зброяй праведнасьці ў правай і ў левай руцэ,
 
в слове истины, в силе Божьей; с оружием праведности в правой и левой руке,

у славе і ганьбе, у ганьбаваньні і пахвале; нібы падманшчыкі, але праўдзівыя,
 
в славе и бесчестии, при дурной молве и при доброй; почитаемые за обманщиков, но мы правдивы;

як невядомыя, але пазнаваныя; як тыя, што паміраюць, але, вось, мы жывыя; як караныя, але не забіваныя;
 
за неизвестных — но всем известны, за умирающих — но вот, мы живы; за наказываемых — но не убиваемых;

як засмучаныя, але заўсёды радасныя; як убогія, але многіх узбагачаем; як нічога ня маем, але ўсім валодаем.
 
за огорчающихся — но всегда радуемся, за нищих — но многих обогащаем, за ничего не имеющих — но всем обладаем.

Вусны нашыя расчыніліся да вас, Карыньцяне, сэрца нашае пашырылася.
 
Уста наши говорят вам откровенно, о, коринфяне, сердце наше широко открыто.

Вам ня цесна ў нас, але ў сэрцах вашых цесна.
 
Вы не нами зажаты, но вы зажаты своими собственными эмоциями.

Дзеля гэткае ж платы кажу [вам], як дзецям, пашырцеся і вы.
 
С подобной же взаимностью, — я говорю, как детям, — откройтесь широко и к нам.

Ня будзьце пад чужым ярмом з бязьвернымі, бо якое таварыства праведнасьці і беззаконьня? Якая супольнасьць у сьвятла з цемраю?
 
Не соединяйтесь воедино с неверующими, ибо что общего у праведности с беззаконием, или какое общение у света с тьмой?

А якая згода ў Хрыста з Бэліярам? Ці якая частка ў вернага з бязьверным?
 
Или какое согласие у Христа с Велиалом, или какое соучастие верующего с неверующим?

Ці якая лучнасьць у бажніцы Божай з ідаламі? Бо вы — бажніца Бога Жывога, як сказаў Бог: «Буду жыць у іх і буду хадзіць з імі; і буду іхнім Богам, і яны будуць Маім народам».
 
Или какая совместимость у храма Божьего с идолами? А ведь мы — храм Бога живого, как сказал Бог: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них; и Я буду их богом, и они будут Моим народом.

Дзеля гэтага: «Выйдзіце спасярод іх і аддзяліцеся, — кажа Госпад, — і не дакранайцеся да нячыстага, і Я прыйму вас».
 
Поэтому «выйдите из среды их и отделитесь», — говорит Господь. «И не прикасайтесь к нечистому; и Я радушно приму вас.

«І Я буду вам Айцом, і вы будзеце Мне сынамі і дочкамі, — кажа Госпад Усеўладны».
 
И Я буду вам Отцом, а вы будете Мне сыновьями и дочерями», — говорит Господь Вседержитель.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.