Лікі 8 глава

Чацьвертая кніга Масеява: Лікі
Пераклад Яна Станкевіча → Под редакцией Кулаковых

 
 

І гукаў СПАДАР Масею, кажучы:
 
ГОСПОДЬ повелел Моисею

«Гукай Аарону й скажы яму: як ты будзеш устанаўляць лянпы, на пярэднім баку сьветача хай сьвецяць сем лянпаў».
 
дать такое указание Аарону: «Когда будешь расставлять лампы, позаботься о том, чтобы все семь ламп светильника освещали пространство перед ним».

І зрабіў Аарон так: на пярэднім баку сьветача ўстанавіў лянпы яго, як расказаў СПАДАР Масею.
 
Аарон и сделал всё так, как повелел ГОСПОДЬ Моисею: он поставил лампы на передней стороне светильника.

І во ўладжаньне сьветача: каваны ён із золата, аж да сьцябла яго, аж да кветак яго каваны ён. Подле зразы, каторую паказаў СПАДАР Масею, так ён зрабіў сьветач.
 
Сам светильник был сделан из золота чеканной работы, от ствола до внутренних лепестков1 чеканка, и выглядел так, как показал ГОСПОДЬ Моисею.

І гукаў СПАДАР Масею, кажучы:
 
Тогда же сказал ГОСПОДЬ Моисею:

«Вазьмі Левітаў з пасярод сыноў Ізраелявых і ачысьці іх.
 
«Позови к себе левитов из сынов Израилевых и соверши над ними ритуал очищения.

І гэтак зрабі ім, каб ачысьціць іх: пакрапі на іх ачышчанаю вадою, і хай яны правядуць брытваю па ўсім целе сваім і вымыюць адзецьці свае, дык ачысьцяцца.
 
И вот что следует сделать, чтобы очистить их: окропи их водою очищающей,2 а они должны выбрить всё тело свое и выстирать свою одежду. Тогда они станут чистыми.

І хай возьмуць цялё-бычка і хлебны аброк да яго, ценькае мукі, рашчыненае на аліве, а другое цялё-бычка возьме на аброк за грэх.
 
После этого пусть возьмут молодого быка для всесожжения вместе с предписанным хлебным даром из лучшей пшеничной муки, политой оливковым маслом, и еще одного молодого быка как жертву за грех.

І дабліж Левітаў перад будан збору, і зьбяры ўсю грамаду сыноў Ізраелявых.
 
Потом вели левитам собраться перед Шатром Откровения; и когда созовешь туда всю общину израильтян

І дабліж Левітаў перад відам СПАДАРА, і няхай узложаць сынове Ізраелявы рукі свае на Левітаў.
 
и поставишь левитов перед ГОСПОДОМ, пусть сыны Израилевы возложат на них свои руки.

І туды-сюды нахінаць будзе Аарон Левітаў нахінаньням перад СПАДАРОМ ад сыноў Ізраелявых, і будуць яны на службу служэньня СПАДАРОВАГА.
 
Аарон же должен будет водить левитов перед ГОСПОДОМ — то вперед к Святилищу, то назад к народу — как возносимый дар3 от сынов Израилевых для отправления службы ГОСПОДУ при Святилище.

І Левіты хай узложаць рукі свае на галаву цялят-бычкоў, і абрачы аднаго на аброк за грэх, а другога на ўсепаленьне СПАДАРУ, на адзяржаньне ласкіўчыненьня Левітам.
 
И пусть левиты возложат свои руки на головы молодых быков, один из которых будет принесен в жертву за грех, а другой — в полностью сжигаемую жертву ГОСПОДУ, чтобы восстановить единение левитов с Богом.

І пастанаві Левітаў перад Ааронам а перад сынамі ягонымі, і туды-сюды нахінай іх нахінаньням СПАДАРУ.
 
Ты поставишь их перед Аароном и сыновьями его и передашь на служение ГОСПОДУ как дар возносимый.

І адлучы Левітаў з пасярод сыноў Ізраелявых, і будуць Левіты Імне.
 
Так отделишь ты левитов от всех других сынов Израилевых: левиты должны принадлежать Мне.

І просьле гэтага ўвыйдуць Левіты служыць будану збору, і ачысьціш іх, і будзеш туды-сюды нахінаць іх нахінаньням;
 
После этого смогут они входить в Шатер Откровения для служения в нем, будучи ритуально очищены и отданы Богу как дар возносимый.

Бо яны супоўна адданы Імне з пасярод сыноў Ізраелявых. Замест рашчыняючага ўсялякія дзетніцы першака з усіх сыноў Ізраелявых, Я ўзяў Сабе іх;
 
Из всех сынов Израилевых только они полностью отданы Мне; их Я взял Себе вместо первенцев Израиля, первого плода чрева материнского.

Бо Імне належа кажны пяршак із сыноў Ізраелявых, з чалавека і із статку. Таго дня, як Я зразіў кажнага першака ў зямлі Ягіпецкай, Я пасьвяціў іх сабе,
 
Мне ведь принадлежит всякий первенец сынов Израилевых, и первенцы из скота — Мои. В тот день, когда истребил Я первенцев Египта, отделил Я для Себя первенцев Израиля,

І ўзяў Левітаў замест кажнага першака із сыноў Ізраелявых,
 
а теперь беру левитов вместо всех первенцев сынов Израиля.

І аддаў Левітаў як дар Аарону а сыном ягоным з пасярод сыноў Ізраелявых, каб служылі службы сыноў Ізраелявых у будане збору і даставалі ласкіўчыненьне сыном Ізраелявым, каб ня была кара на сыноў Ізраелявых, як сынове Ізраелявы бліжацца да сьвятыні».
 
Из всех сынов Израилевых Я приставил к Аарону и сыновьям его левитов как людей, посвященных для совершения служения при Шатре Откровения от лица сынов Израилевых и для восстановления их единения с Богом, чтобы не случилось какое страшное бедствие среди них, если они решатся подойти слишком близко к Святилищу».

І зрабіў зь Левітамі Масей а Аарон а ўся грамада сыноў Ізраелявых: подле ўсёга, як расказаў СПАДАР Масею празь Левітаў, так і зрабілі ім сынове Ізраелявы.
 
Моисей и Аарон вместе со всем народом израильским4 исполнили все повеления ГОСПОДА, данные Моисею о посвящении левитов.

І ачысьціліся Левіты й памылі адзежу сваю; і туды-сюды нахінаў іх Аарон нахіваньням перад СПАДАРОМ, і дастаў ім ласкіўчыненьне Аарон, каб ачысьціць іх.
 
Левиты ритуально очистились,5 выстирали свои одежды, и Аарон преподнес их как дар, возносимый перед ГОСПОДОМ; восстановил единение их с Богом, дабы чисты они были.

І просьле гэтага ўвыйшлі Левіты служыць службы свае ў будане збору перад Ааронам а перад сынамі ягонымі. Як расказаў СПАДАР Масею празь Левітаў, так і зрабілі яны зь імі.
 
После того приступили левиты к своему служению в Шатре Откровения в помощь Аарону с сыновьями его. Так повеления ГОСПОДНИ, данные Моисею о левитах, были исполнены.

І гукаў СПАДАР Масею, кажучы:
 
ГОСПОДЬ сказал Моисею:

«Гэта празь Левітаў: ад дваццаць пяцёх год і вышэй увыйдуць яны служыць службу да работы будану збору.
 
«Вот что еще касается левитов. Пусть с двадцати пяти лет приступают они к служению и исполнению своих обязанностей при Шатре Откровения.

А ад пяцьдзясят год зьвернецца ад служэньня работы й ня будзе болей адправы правіць.
 
После пятидесяти им следует оставлять служение и более его не нести.6

І будуць паслугаваць братом сваім у будане збору, дзяржаць паручэньне, а адправы хай ня правяць. Гэтак рабі зь Левітамі што да паручэньня іхнага».
 
Они могут помогать своим братьям, исполняя некоторые обязанности при Шатре7 Откровения. Сами же, однако, никакого служения нести не должны. Вот так ты должен распределять обязанности между левитами».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: до цветков.
7  [2] — Букв.: водой греха; возможно, что для этого обряда использовалась вода из большого медного сосуда для омовений (см. Исх 30:18). В толкованиях раввинов эта очищающая вода отождествляется с той, о которой говорится ниже, в гл. 19.
11  [3] — Таков один из возм. переводов фразы, букв. переводимой: размахивать левитами… как возносимой жертвой — с размахиванием возносимая жертва была частью обряда благодарственного жертвоприношения и указывала на ту, принадлежащую священникам, долю, которая таким образом преподносилась Богу, чтобы ее все могли видеть. Возможно, Аарон должен был махать руками над левитами, так или иначе показывая, что народ отдал их Богу, Который возвращает их израильтянам на положении слуг этого народа. Другими словами, они были своего рода «живой жертвой», отдаваемой для служения при Святилище. Указание на подобную жертву можно видеть в Рим 12:1. То же в ст. 13, 15 и 21.
20  [4] — Букв.: со всем обществом сынов Израилевых.
21  [5] — Или (ближе к букв.): очистились от греха.
25  [6] — Служение при Шатре Откровения было физически тяжелым трудом. Поэтому после пятидесяти лет левиты освобождались от тяжкого служения. Но исполнять иные обязанности они всё-таки могли, например, обучать молодых левитов.
26  [7] — Друг. возм. пер.: братьям нести стражу при Шатре.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.