3 Яна 1 глава

Трэці ліст святога Яна апостала
Пераклад П. Татарыновіча → Елизаветинская на русском

 
 

Старшы — дарагому Гаю, каторага папраўдзе люблю.
 
Старец гаиеви возлюбленному, егоже аз люблю воистинну.

Наймілейшы! Малюся, каб табе здаровілася ды шчасьціла ва ўсім, як шчасьціць душы тваёй.
 
Возлюбленне, во всех молюся (о тебе) благоспеятися тебе и здравствовати, якоже благоспеется тебе душа.

Я вельмі быў рад, калі прыйшлі браты й засьветчылі тваю вернасьць, як ты ходзіш у праўдзе.
 
Возрадовахся зело, пришедшым братиям и свидетельствующым твою истину, якоже ты во истине ходиши.

Для мяне няма большай радасьці, як пачуць, што дзеці мае жыцвуць у праўдзе.
 
Болши сея не имам радости, да слышу моя чада во истине ходяща.

Верна паступаеш, мілы мой, што робіш для братоў і-то падарожных,
 
Возлюбленне, верно твориши, еже аще делаеши в братию и в странныя,

якія аб тваёй любасьці засьветчылі перад Эклезіяй; ты добра зробіш, калі адправіш іх як трэба, па-Божаму;
 
иже свидетельствоваша о твоей любви пред Царковию. ихже предпослав достойно Богу, добре твориши.

ў імя бо Ягона яны пайшлі, ня прыймаючы нічога ад паганаў.
 
о имени бо его изыдоша, ничтоже приемлюще от язык.

Мы тады павінны гэткіх прыймаць, каб стацца суудзейнікамі праўды.
 
Мы убо должни есмы приимати таковых, да поспешницы будем истине.

Я пісаў Эклезіі, але Дыотрэф, што любіць старшыняваць між імі, ня прыймае нас.
 
Писах Церкви: но первенстволюбец их диотреф не приемлет нас.

Таму вось, як калісь прыеду, дык дам яму напамін за учынкі, якія робіць ён, ачарняючы нас благімі славамі; ды якбы шчэ не здавольваючыся гэтым, і сам ня прыймае братвы, і забараняе жадаючым прыймаць ды адстараняе ад Эклезіі.
 
Сего ради, аще прииду, воспомяну его дела, яже творит, словесы лукавыми укоряя нас: и недоволен бывая о сих, ни сам приемлет братию, и хотящым возбраняет, и от Церкве изгонит.

Найдаражэйшы! Не патурай благому, але таму, што ёсьць добрае. Хто дабро творыць, той з Бога ёсьць; ліхадзей-жа ня відзеў Бога.
 
Возлюбленне, не уподобляися злому, но благому. Благотворяй от Бога есть: а злотворяй не виде Бога.

Змітру даюць пасьветчанне ўсе, навет і сама праўда, ды й мы такжа сьветчым, а тыж ведаеш — пасьветчанне нашае праўдзівае.
 
Димитриеви свидетельствовася от всех и от самыя истины: и мы же свидетельствуем, и весте, яко свидетельство наше истинно есть.

Шмат я меў табе пісаць, але ня хочу пяром і чарнілам;
 
Многа имех писати, но не хощу чернилом и тростию писати тебе,

бо спадзяюся, што хутка ўбачымся і з вусн у вусны пагутарым.
 
уповаю же абие видети тя и усты ко устом глаголати.

Спакой табе! Здаровяць цябе сябры. Паздароў паіменна прыяцелеў.
 
Мир тебе. Целуют тя друзи: целуй други по имени. Аминь.

Примечания:

 
Пераклад П. Татарыновіча

1 Гаю (ці Каю) — выдатнейшаму й шчыраму хрысьціяніну ў Малой Азіі.

3 ...ходзіш у праўдзе — жывеш дастойна па хрысьціянску ў шчырай веры, любасьці й дабрадзейнасьці.

6 ...адправіш іх як трэба — із спагадай шчырай, пачастункам ды падарункамі на дарогу...

9 Дыотрэф (пагрэцку: Diotrefes) — загадчык хрысьціянскай грамады, але паганы: гмырлівы, упарты й негасьцінны. Праўдападобна лругога Лісту Апостала ён ня прыняў, так што прышлося адрасаваць іншы Ліст не да Біскупа, але да аднаго із шчырэйшых і даладнейшых вернікаў.

11 ...не патурай благому — не талеруй ды не насьледуй длагога.

12 Змітру — па-крэцку: Demetrio, які праўдападобна даручыў Ліст Каю.

 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.