2 Паралипоменон 15 глава

Вторая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Сошел Дух Божий на Азарью, сына Одеда,
 
Тады на Азарыю, сына Адэтавага, сышоў Дух Божы,

и он вышел навстречу Асе и сказал ему: «Выслушай меня, Аса, и да услышат меня все иудеи и все потомки Вениамина! Лишь тогда ГОСПОДЬ с вами, когда вы сами с Ним пребываете. Если будете искать единения с Господом,1 то обретете Его, но если отвергнете Господа,2 то и Он вас отвергнет.
 
і выйшаў ён насустрач Асу і сказаў яму: паслухайце мяне, Аса і ўвесь Юда і Веньямін: Гасподзь з вамі, калі вы зь Ім; і калі вы будзеце шукаць Яго, Ён будзе знойдзены вамі; а калі пакінеце Яго, Ён пакіне вас.

Израиль давно живет без Бога истинного, без священников-наставников и без Закона!
 
Многа дзён Ізраіль будзе бяз Бога сапраўднага і безь сьвятара навучальнага і без закона;

Но когда Израиль в беде обращался к ГОСПОДУ, Богу Израилеву, и искал единения с Ним, Господь3 отвечал им.
 
але калі ён павернецца ва ўціску сваім да Госпада Бога Ізраілевага і знойдзе Яго, Ён дасьць ім знайсьці Сябе.

Не было в те времена покоя ни входящему, ни выходящему, ибо жители всех стран были охвачены великим смятением.
 
У тыя часы ня будзе міру ні таму, хто выходзіць, ні хто ўваходзіць, бо вялікія хваляваньні будуць ва ўсіх жыхароў земляў;

Города и народы исчезали с лица земли, уничтожая друг друга,4 потому что Бог подвергал их всевозможным бедствиям.
 
народ будзе біцца з народам, і горад з горадам, бо Бог прывядзе іх у хваляваньне вялікімі бедствамі.

А вы крепитесь и не опускайте рук, потому что труды ваши будут вознаграждены!»
 
Але вы ўмацуецеся, і хай не слабнуць рукі вашыя, бо ёсьць адплата за дзеі вашыя.

Когда Аса услышал эти слова, это предсказание Азарьи, сына Одеда,5 он обрел мужество и уничтожил всякого рода мерзости во всей земле Иуды и Вениамина и во всех городах, которые захватил в нагорье Ефремовом, и обновил жертвенник ГОСПОДУ, что был перед притвором Храма ГОСПОДНЕГО.
 
Калі пачуў Аса словы гэтыя і прароцтва, сына Адэда прарока, дык падбадзёрыўся і выкінуў мярзоты язычніцкія з усёй зямлі Юдавай і Веньямінавай і з гарадоў, якія ён узяў на гары Яфрэмавай, і абнавіў ахвярнік Гасподні, што перад бабінцам Гасподнім.

Он собрал всех иудеев и вениаминитян и тех людей из колен Ефрема, Манассии и Симеона, что жили среди них как переселенцы, потому что многие израильтяне переходили к Асе, видя, что ГОСПОДЬ, Бог его, с ним пребывает.
 
І сабраў усяго Юду і Веньяміна і перасяленцаў, якія жылі зь імі, ад Яфрэма і Манасіі і Сімяона; бо многія ад Ізраіля перайшлі да яго, калі ўбачылі, што Гасподзь Бог яго зь ім.

В третий месяц пятнадцатого года правления Асы собрались они в Иерусалиме.
 
І сабраліся ў Ерусаліме ў трэці месяц, на пятнаццатым годзе валадараньня Асы;

В тот день принесли они в жертву ГОСПОДУ часть военной добычи: семьсот быков и семь тысяч овец.
 
і прынесьлі ў той дзень ахвяру Госпаду са здабычы, якую прывялі, з буйнога быдла сямсот і з дробнага сем тысяч;

И заключили они Завет, Союз с Господом, дав клятву почитать ГОСПОДА,6 Бога отцов своих, всем сердцем и всей душой
 
і ўступілі ў запавет, каб уісьціць Госпада Бога бацькоў сваіх ад усяго сэрца свайго і ад усёй душы сваёй;

и предавать смерти всякого противящегося и не почитающего ГОСПОДА, Бога Израилева, будь то ребенок или взрослый, мужчина или женщина.
 
і кожны, хто ня будзе шукаць Госпада Бога Ізраілевага, павінен памерці, ці ён малы, ці вялікі, ці мужчына, ці жанчына.

Так поклялись они ГОСПОДУ с громкими криками и восклицаниями, под звуки труб и рогов.
 
І прысягаліся Госпаду гучнагалоса і з заклікамі і пры гуках труб і рагоў.

И вся Иудея радовалась этой клятве, потому что они клялись всем сердцем своим и жаждали пребывать с Богом. Господь ответил им7 и даровал им мир и со всех сторон защитил их.
 
І радаваліся ўсе Юдэі гэтай клятве, бо ад усяго сэрца свайго прысягаліся і з усёй рупнасьцю шукалі Яго, і Ён даў ім знайсьці Сябе. І даў ім Гасподзь спакой з усіх бакоў.

Царь Аса8 даже бабку9 свою Мааху лишил звания царицы за то, что она возвела извание Ашеры. Он снес это изваяние и сжег у потока Кедрон.
 
І Мааху, маці сваю, цар Аса пазбавіў царскай годнасьці за тое, што яна зрабіла балвана для дубровы. І скінуў Аса балвана яе, і пасек на кавалкі, і спаліў у даліне Кедрона.

И хотя на холмах в Израиле оставались еще капища, которые не были разрушены, Аса всем сердцем был предан Господу всю жизнь.
 
Хоць вышыні ня былі адменены ў Ізраіля, але сэрца Асы было цьвёрда адданае Госпаду ва ўсе дні ягоныя.

Он отдал10 в Храм Божий всё, что его отец и он сам посвятили Господу: серебро, золото и храмовую утварь.
 
і ўнёс ён прысьвечанае бацькам ягоным і сваё прысьвячэньне ў дом Божы, срэбра і золата і посуд.

И до тридцать пятого года правления Асы не было войны.
 
І ня было вайны да трыццаць пятага года валадараньня Асы.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: искать Его.
2  [2] — Букв.: Его.
4  [3] — Букв.: Он.
6  [4] — Или: народ обрушивался на народ и город на город (превращая в ничто).
8  [5] — Ср. с переводом этого стиха в Пешитте и Вульгате; в масоретском тексте: предсказание пророка Одеда; в LXX: и пророчество пророка Адада.
12  [6] — Или: искать Господа.
15  [7] — Букв.: и Он был найден ими.
16  [8] — Букв.: он.
16  [9] — Букв.: мать.
18  [10] — Или: перенес.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.