Исаия 62 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Ради Сиона не стану молчать, ради Иерусалима не успокоюсь, пока не воссияет, как заря, его избавление1 и спасение его — как горящий факел.
 
Адносна Сіёна не буду маўчаць і адносна Ерузаліма не спачну, пакуль не ўзыдзе, як святло, справядлівасць Яго і збаўленне Яго не засвеціць, як светач.

Увидят все народы, что ты Богом оправдан, и все цари увидят славу твою; нарекут тебя новым именем, Сам ГОСПОДЬ назовет его.
 
Тады народы ўбачаць справядлівасць тваю, і ўсе цары — хвалу тваю; і будуць клікаць цябе імем новым, якім назавуць цябе вусны Госпадавы.

Будешь ты венцом величия в руке ГОСПОДНЕЙ, царской короной в руке Его.
 
І ты станеш вянцом славы ў руцэ Госпада і вянцом валадарства ў руцэ Бога твайго.

Не будут звать тебя столицей брошенной,2 а страну твою опустевшей; назовут тебя отрадой Моей, а страну твою — замужней, ибо в радость ты ГОСПОДУ, и есть Супруг у страны твоей.
 
І не будзеш болей называцца «пакінутай», а зямлі тваёй не назавуць болей «спустошанай», але назавуць цябе «маё ўпадабанне ў ёй», а зямлю тваю — «замужняя». Бо ўпадабаў цябе Госпад, і зямля твая будзе ў шлюбе.

Как юноша и дева сочетаются, так сыны твои со страной3 едины станут; и как радуется жених невесте своей, так Бог твой о тебе будет радоваться.
 
Бо як юнак жэніцца з дзяўчынаю, так возьмуць цябе [у шлюб] сыны твае, і як сужэнец цешыцца з сужэнкі, так будзе цешыцца з цябе Бог твой.

На стенах твоих, Иерусалим, Я расставил стражей — не будут они молчать ни днем, ни ночью. Так и вы, к ГОСПОДУ взывающие, не умолкайте!
 
«На мурах тваіх, Ерузалім, паставіў Я варту, увесь дзень і ўсю ноч, ніколі маўчаць не будуць». Вы, што прыпамінаеце Госпада, не маўчыце,

Будьте настойчивы в молитве к Нему,4 пока не возродит Он Иерусалим и не прославит его по всей земле.
 
і яму не давайце супакою, пакуль не адновіць і не зробіць Ерузалім хвалою на зямлі.

Воздев правую руку Свою, клянется ГОСПОДЬ, обещает, подняв могучую руку Свою: «Не дам более врагам есть зерна твоего, не позволю пить чужакам вина молодого, над которым ты потрудился!
 
Прысягнуў Госпад правіцай сваёю, ды рукой Магутнасці сваёй: «Не дам больш пшаніцы тваёй на ежу непрыяцелям тваім, і не будуць піць сыны чужынца віна твайго, над якім ты працаваў.

Кто хлеб пожинал, тот и насытится, и восхвалит ГОСПОДА, кто виноград собирал, тот и пить будет вино во дворах Моего Святилища!»
 
Бо тыя, што сабралі яе, будуць есці і будуць хваліць Госпада, а тыя, хто сабраў вінаград, піць будуць віно на панадворку Маёй святыні.

Проходите, проходите в ворота, готовьте путь для народа! Стройте, стройте дорогу, от камней очищайте, знамя для народов поднимайте!
 
Праходзьце, праходзьце праз браму! Рыхтуйце дарогу народу! Прастуйце, прастуйце гасцінец, прыміце каменні! Падыміце знак для народаў!»

Всей земле возвестил ГОСПОДЬ, дочери Сиона повелел сказать: «Приближается Избавитель твой, вместе с Ним — воздаянье Его, и возмездие — впереди Него!»
 
Вось што даў Госпад пачуць на граніцах зямлі: «Скажыце дачцы сіёнскай: “Вось жа, прыходзіць збаўленне тваё, вось плата Яго разам з Ім і ўзнагарода Яго перад ёю”».

Назовут их народом святым, который ГОСПОДЬ искупил, а тебя назовут городом-обретением,5 который никогда не будет оставлен.
 
І называць іх будуць «народам святым», «адкупленымі Госпадам». А табе дадуць імя «Шуканая», «Горад непакінуты».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: праведность / правда.
4  [2] — Букв.: оставленной. Здесь и далее: в оригинале слова, характеризующие Иерусалим, женского рода, так как в др.-евр. языке название Иерусалим (как и слово «город») женского рода.
5  [3] — Букв.: с тобой.
7  [4] — Букв.: не давайте Ему покоя.
12  [5] — Или: желанным / тем, который искали.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.