Исаия 46 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

На коленях стоит Бел, повержен Нево1 — навьючили этих идолов на животных; и вот тех, кого вы приносили на праздники свои, теперь тащат прочь усталые животные;
 
Упаў Бэл, сагнуўся Нэба; ідалы іх — на звярах і жывёле. Статуі вашы сталі цяжкай ношаю для змучаных.

повержены ваши боги, и сами вы на коленях, идолов своих не смогли вы спасти и сами в изгнанье оказались.2
 
Пазгіналіся і пападалі разам, не маглі вытрымаць цяжару, і самі пойдуць у палон.

«Послушай Меня, род3 Иакова, остаток рода Израиля — те, кого Я принял при родах, кого от рождения нянчил, —
 
«Паслухай Мяне, доме Якуба, і ўся рэшта дому Ізраэля, якога Я нашу ад улоння, якога Я гадую ад пачацця.

до старости Я вас не оставлю, до седых волос буду нянчить; Я создал — Я и носить буду, поддерживать и охранять.
 
Я — Той Самы аж да старасці, ды аж да сівізны буду падтрымліваць вас. Я стварыў, і Я вазьму, Я панясу і збаўлю.

Кому уподобите Меня, кто Мне равен? С кем сравните, чтобы и вправду были мы схожи?
 
Каму Мяне падобным і роўным зробіце? І з кім Мяне параўнаеце, каб мы былі падобнымі?

Высыплют люди4 из кошелька золото, выложат на весы серебро, наймут золотых дел мастера, чтобы сделал им бога, и падут перед идолом ниц;
 
Тыя — выкідаюць золата з капшука і срэбра важаць на вазе, наймаюць залатых спраў майстра, каб змайстраваў бога, а потым пакланяюцца і славяць.

возьмут его на плечи и понесут, поставят на особое место — так и стоит он, с места не сойдет, ни на какие мольбы не ответит, ни от какой беды не избавит.
 
Падымаюць яго на плечы і носяць, потым ставяць на сваім месцы; і будзе стаяць, і з месца свайго не зрушыцца, але, калі хто прызывае яго, не адказвае, ды ад бяды яго не збавіць яго.

Пусть это будет вам уроком!5 Напомните себе об этом,6 отступники!
 
Помніце пра гэта і саромейцеся! Крывадушнікі, навярніцеся сэрцамі!

Вспомните, что было в прежние времена, и поймете: Я — Бог, и нет иного бога, нет подобного Мне.
 
Прыпомніце век мінулы, бо Я — Бог, і больш няма Бога, няма падобнага да Мяне.

Я от начала грядущее возвещаю, издревле — то, что еще не сбылось, говорю: „Замысел Мой исполняется, что Мне угодно — свершается“.
 
Я абвяшчаю ад пачатку тое, што ў канцы, ды ад даўніх часоў тое, што яшчэ не адбылося, кажучы: “Намер Мой усталюецца, і здзейсню Я ўсю волю Сваю”.

Призвал Я хищную птицу с востока, издали призвал мужа исполнить замысел Мой. Что сказал, то исполню Я, что задумал Я, сделаю.
 
Прызаву з усходу драпежную птушку, і з далёкай зямлі чалавека намеру Майго; дык Я сказаў, і выканаю гэта; вырашыў, і здзейсню тое.

Послушайте Меня, упрямые сердцем, от правды вы так далеки!
 
Слухайце Мяне, жорсткія сэрцам, якім далёка да справядлівасці!

Но Я приблизил к вам правду — она грядет, не замедлю Я со спасением. Сиону Я дам избавление, одарю Израиль славой Моей».
 
Прыблізіў Я справядлівасць Маю, не будзе далёка; не замарудзіць і Маё збаўленне: і дам на Сіёне збаўленне, а Ізраэлю — славу Маю».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: Нево накренился / склонился. Бел и Нево были весьма почитаемыми божествами Вавилонского пантеона.
2  [2] — Или: уведены в плен.
3  [3] — Здесь и ниже в этом стихе букв.: дом, в знач. семейство, потомство, род.
6  [4] — Букв.: они.
8  [5] — Или: помните об этом и мужайтесь!
8  [6] — Букв.: возвратите в сердце.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.