2 Паралипоменон 9 глава

Вторая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

Царица Савская прослышала о славе Соломона. И отправилась она в Иерусалим, чтобы испытать Соломона трудными вопросами. Совершала она этот путь в сопровождении огромной свиты; верблюды везли благовония, великое множество золота и драгоценных камней. Прибыв к Соломону, она говорила с ним обо всём, что было у нее на сердце.
 
Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to Jerusalem to test him with hard questions, having a very great retinue and camels bearing spices and very much gold and precious stones. And when she came to Solomon, she told him all that was on her mind.

И на каждый вопрос царицы был у Соломона ответ; не было вопроса, о котором не ведал бы Соломон, чего бы не смог объяснить ей.
 
And Solomon answered all her questions. There was nothing hidden from Solomon that he could not explain to her.

Когда увидела царица Савская, как мудр Соломон, какой дворец он отстроил,
 
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built,

какие яства у него на столе, что за слуги сидят на его пирах, как прислуживают ему рабы и какие одежды носят, как одеты виночерпии и с какой свитой он поднимается в Храм ГОСПОДЕНЬ, у нее захватило дух.
 
the food of his table, the seating of his officials, and the attendance of his servants, and their clothing, his cupbearers, and their clothing, and his burnt offerings that he offered at the house of the Lord, there was no more breath in her.

И сказала она царю: «Правдой было то, что я слышала о твоих делах и о твоей мудрости у себя на родине.
 
And she said to the king, “The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,

Но я не верила тому, что говорили о тебе, пока не пришла сама и не увидела собственными глазами. Вижу, что и половины мне не рассказали, — гораздо больше у тебя и мудрости, и добра в сравнении с тем, что я слышала.
 
but I did not believe thea reports until I came and my own eyes had seen it. And behold, half the greatness of your wisdom was not told me; you surpass the report that I heard.

Блажен народ твой, блаженны слуги твои, которые всегда видят тебя и могут внимать твоей мудрости!
 
Happy are your wives!b Happy are these your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!

Благословен ГОСПОДЬ, Бог твой, который возлюбил тебя и возвел на престол Свой, сделав тебя царем пред ГОСПОДОМ. По любви Божьей к Израилю, чтобы утвердить израильтян навеки, Он поставил тебя царем над ними — творить правый суд».
 
Blessed be the Lord your God, who has delighted in you and set you on his throne as king for the Lord your God! Because your God loved Israel and would establish them forever, he has made you king over them, that you may execute justice and righteousness.”

Она подарила царю сто двадцать талантов1 золота, великое множество благовоний и драгоценных камней. Никогда прежде не бывало таких благовоний, какие царица Савская подарила царю Соломону.
 
Then she gave the king 120 talentsc of gold, and a very great quantity of spices, and precious stones. There were no spices such as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.

А2 слуги Хирама вместе со слугами Соломона (те, что привозили золото из Офира) доставляли Соломону красное дерево3 и драгоценные камни.
 
Moreover, the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.

Царь сделал из красного дерева лестницы для Храма ГОСПОДНЯ и царского дворца, арфы и лиры для музыкантов. Ничего подобного никогда прежде не видели в Иудее.
 
And the king made from the algum wood supports for the house of the Lord and for the king’s house, lyres also and harps for the singers. There never was seen the like of them before in the land of Judah.

Царь Соломон дарил царице Савской всё, чего бы она ни пожелала, о чем бы ни попросила, — и были дары его несравненно большими, чем всё то, что она привезла царю. И вместе со своей свитой она возвратилась в свою страну.
 
And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what she had brought to the king. So she turned and went back to her own land with her servants.

Ежегодно в царскую казну поступало около шестисот шестидесяти шести талантов4 золота,
 
Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,

помимо того что выплачивали царю купцы и торговцы и помимо золота и серебра, которое привозили Соломону все цари аравийские и наместники областей.
 
besides that which the explorers and merchants brought. And all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.

Из кованого золота царь Соломон сделал двести больших щитов (на каждый пошло по шестисот шекелей 5 золота)
 
King Solomon made 200 large shields of beaten gold; 600 shekelsd of beaten gold went into each shield.

и триста малых щитов из того же золота (на каждый пошло по триста шекелей 6 золота). Их он развесил на стенах своего дворца из ливанского дерева.
 
And he made 300 shields of beaten gold; 300 shekels of gold went into each shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.

Царь сделал большой престол из слоновой кости, обитый чистым золотом.
 
The king also made a great ivory throne and overlaid it with pure gold.

К престолу вели шесть ступеней, у него было золотое подножие и подлокотники с обеих сторон, а подле подлокотников стояли два льва.
 
The throne had six steps and a footstool of gold, which were attached to the throne, and on each side of the seat were armrests and two lions standing beside the armrests,

Еще двенадцать львов стояли по обе стороны шести ступеней — такого престола не было ни в одном царстве!
 
while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. Nothing like it was ever made for any kingdom.

Все сосуды, из которых пил Соломон, были золотыми, и все сосуды в его дворце из ливанского дерева тоже были из чистого золота, потому что во дни Соломона серебро совсем не ценилось.
 
All King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not considered as anything in the days of Solomon.

Были у Соломона корабли, которые ходили в Таршиш7 (управляли ими люди Хирама). Раз в три года привозили они золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.8
 
For the king’s ships went to Tarshish with the servants of Hiram. Once every three years the ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.e

Превзошел царь Соломон всех царей земных богатством и мудростью.
 
Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.

Цари всей земли мечтали увидеть Соломона и услышать мудрость, которую вложил ГОСПОДЬ в его сердце.
 
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.

И каждый приносил с собой дары: золотые и серебряные сосуды, одежду, оружие, благовония, лошадей и мулов — и так из года в год.
 
Every one of them brought his present, articles of silver and of gold, garments, myrrh,f spices, horses, and mules, so much year by year.

Было у Соломона четыре тысячи колесниц с конными упряжками и двенадцать тысяч всадников; они находились в городах для колесничных войск; Соломон имел их и при себе, в Иерусалиме.
 
And Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

Соломон повелевал всеми царями от Евфрата до земли филистимской и границы египетской.
 
And he ruled over all the kings from the Euphratesg to the land of the Philistines and to the border of Egypt.

Во дни его царствования серебро и золото в Иерусалиме было столь же обычным, сколь и простые камни, а кедра было так много, как сикоморы в Шефеле.
 
And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

Лошадей царю доставляли из Египта и множества других стран.9
 
And horses were imported for Solomon from Egypt and from all lands.

Прочие события царствования Соломона, от первых и до последних, записаны в повествованиях пророка Натана, пророчествах Ахии из Силома и видениях провидца Иддо о Иеровоаме, сыне Невата.
 
Now the rest of the acts of Solomon, from first to last, are they not written in the history of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam the son of Nebat?

Соломон правил в Иерусалиме и над всем Израилем сорок лет.
 
Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.

И отошел Соломон к праотцам и был похоронен в Городе отца своего Давида, и после него воцарился его сын Ровоам.
 
And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father, and Rehoboam his son reigned in his place.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
9  [1] — Т. е. ок. 4 т.
10  [2] — Букв.: также; этот стих и ст. 11 прерывают повествование о царице Савской.
10  [3] — Букв.: древесину альгум; то же в след. стихе.
13  [4] — Т. е. ок. 23 т.
15  [5] — Т. е. ок. 7 кг.
16  [6] — Т. е. ок. 3,5 кг.
21  [7] — Или: корабли дальнего плавания; Таршиш — самый дальний порт того времени.
21  [8] — Друг. возм. пер.: павианов.
28  [9] — Букв.: всех стран.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.