Второзаконие 5 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Переклад Хоменка

 
 

Созвал Моисей всех израильтян и сказал: «Слушай, Израиль, установления и правила, что я возвещаю вам ныне! Вы должны выучить их и жить по ним!
 
Скликав Мойсей усього Ізраїля й промовив до нього: «Слухай, Ізраїлю, установи й рішення, що їх оце сьогодні виголошую до твоїх вух, вивчай і пильнуй їх, щоб виконували їх.

ГОСПОДЬ, Бог наш, заключил с нами у Хорива Свой Союз, Завет.
 
Господь, Бог наш, заключив з нами союз на Хорив-горі.

Не с праотцами нашими далекими заключил Он сей Завет, но со всеми нами, кто здесь и поныне жив.
 
Не з нашими батьками заключив союз цей, а з нами, таки з нами, що ось тутечки сьогодні всі живі.

Лицом к лицу ГОСПОДЬ говорил с вами, говорил на горе, из огня,
 
Віч-на-віч розмовляв Господь з вами на горі з-посеред полум'я.

а я стоял тогда между вами и ГОСПОДОМ, передавал вам слова Его, потому что огонь вас страшил и не восходили вы на гору. И вот что Он сказал:
 
Я тоді стояв між Господом та вами, щоб об'явити вам слово Господнє, бо ви злякалися перед вогнем і не зійшли на гору. Він же сказав:

„Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, Который вывел тебя из Египта, где был ты рабом.1
 
Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з Єгипетської землі, з дому неволі.

Других богов, кроме Меня, быть у тебя не должно.
 
Нехай не буде в тебе інших богів, крім мене.

Не сотвори себе кумира2 — никаких изображений того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в воде, ниже земли.
 
Не робитимеш собі ніякого тесаного боввана, подобину того, що на небі вгорі, ані того, що на землі внизу, ні того, що в водах під землею.

Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, Бог, Который ожидает безраздельной преданности Себе,3 Который и с детей взыскивает за грехи, что родители передают им до третьего и даже четвертого поколения, продолжающих отвергать4 Меня.5
 
Не падатимеш ниць перед ними й не служитимеш їм, бо я — Господь, Бог твій, ревнивий Бог, що караю беззаконня батьків на дітях до третього й четвертого покоління, тих, що ненавидять мене,

Но тем, кто любит Меня и соблюдает заповеди Мои, Я милость творю и в тысячном поколении.
 
і творю милість до тисячного покоління тим, що люблять мене й мої заповіді бережуть.

Не произноси без нужды6 имя ГОСПОДА, Бога своего, — не посчитает Он невинным того, кто это делает.
 
Не вимовлятимеш імени Господа, Бога твого, надармо, бо Господь не вважатиме безвинним того, хто закликає ім'я його надармо.

Соблюдай день субботний — да будет священным он для тебя, как заповедал тебе ГОСПОДЬ, Бог твой.
 
Додержуй день суботній, святкуючи його, як заповідав тобі Господь, Бог твій.

Работай шесть дней и делай всё, что необходимо,
 
Шість день можна тобі працювати й робити всяке твоє діло;

а седьмой день — суббота, день, посвящаемый ГОСПОДУ, Богу твоему. Никакой работой не занимайся в сей день, и не только ты сам, но и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и рабыня твоя, и вол твой, и осел — весь скот твой, и человек пришлый, у вас поселившийся, чтобы раб твой и рабыня твоя отдохнули, как и ты.
 
сьомий же день — відпочинок Господеві, Богові твоєму; не робитимеш ніякого діла сам, ані твій син; ані дочка твоя, ні раб твій, ні рабиня твоя, ані приходень, що у воротях у тебе, щоб твій раб і твоя рабиня спочили, як і ти.

Помни о том, что и ты был рабом в Египте. А ГОСПОДЬ, Бог твой, вывел тебя оттуда рукой могущественной, десницей простертой, потому и заповедал тебе ГОСПОДЬ, Бог твой, соблюдать субботу.
 
Пам'ятай; що ти був рабом у Єгипетській землі і що Господь, Бог твій, вивів тебе звідтіля потужною рукою і простягнутим рам'ям; тим і заповідав тобі Господь святкувати день суботній.

Почитай отца своего и мать свою, как повелел тебе ГОСПОДЬ, Бог твой, чтобы жил ты долго и было тебе хорошо на земле, которую дарует тебе ГОСПОДЬ, Бог твой.
 
Шануй батька твого й матір твою, як заповідав тобі Господь, Бог твій, щоб довго тобі жити й бути щасливим на землі, що її Господь, Бог твій, дає тобі.

Не убивай.
 
Не вбивай.

Не прелюбодействуй.7
 
Не чужолож.

Не кради.
 
Не кради.

Не давай неверных показаний против8 ближнего твоего.
 
Не свідчи неправдиво проти твого ближнього.

Не желай завладеть женой ближнего твоего и не замышляй отнять у него то, что ему принадлежит:9 поле его, раба его или рабыню; ни вола его, ни осла — никого и ничего из того, чем тот человек владеет“.
 
Не пожадай жінки твого ближнього. Не зазіхай на дім твого ближнього, ні на поле його, ні на раба, ні на рабиню його, ні на вола, ні на осла його, ні на будь-що, що належить до твого ближнього.

ГОСПОДЬ сказал это всему множеству народа вашего, собравшемуся у горы. Говорил Он повергающим в трепет голосом, звучавшим из огня, облака и тьмы. К словам этим Он ничего более не добавил. А затем Он записал сказанное на двух каменных скрижалях и передал их мне.
 
Оці слова промовив Господь до всієї вашої громади під горою, з-серед полум'я, з хмар і з темряви, грімким голосом, і не додавав до них нічого. Написав він їх на двох кам'яних таблицях і дав їх мені.

Тогда, услышав тот глас из темного облака и увидев гору, пылающую огнем, вы подошли ко мне — все вожди колен ваших и старейшины ваши —
 
Якже ви почули голос із-посеред темряви, а гора запалала полум'ям, тоді ви всі приступили до мене, всі родоначальники ваших поколінь і старші ваші,

и сказали: „ГОСПОДЬ, Бог наш, поистине явил нам славу Свою и величие. Мы сами услышали голос Его из огня! Ныне узнали мы, что когда Бог говорит с людьми, они все-таки могут оставаться в живых.
 
і промовили до мене: Ось Господь, Бог наш, показав нам свою славу й свою велич, та й голос його з-посеред полум'я ми чули. Тепер ми впевнилися, що Господь заговорив до людини, й вона може зостатися живою.

И всё же зачем подвергаться нам такой смертельной опасности, пребывая на месте сем, ведь этот великий огонь может сжечь нас? Стоит нам снова услышать голос ГОСПОДА, Бога нашего, мы уж точно умрем.
 
Отже, чого ж би нам вмирати? Таж оце величезне полум'я пожере нас! Коли нам довше доведеться слухати голос Господа, Бога нашого, помремо.

Кто из смертных, услышав, подобно нам, голос живого Бога из огня, оставался когда-нибудь в живых?
 
Хто ж бо, справді, між усіма смертними чув колись, як ми, голос Бога живого, який говорив з-посеред полум'я, і зостався живим?

Иди же сам к ГОСПОДУ, Богу нашему, выслушай всё, что Он скажет, и что бы Он ни сказал, передай нам. Мы будем слушать и исполнять“.
 
Приступи ти і слухай усе, що Господь, Бог наш, говоритиме; а потім ти перекажеш нам усе, що Господь, Бог наш, промовить до тебе, і ми вислухаємо й виконаємо.

Эти слова ваши услышал ГОСПОДЬ и сказал мне: „Я знаю, что говорили тебе эти люди, и говорили они верно.
 
Почув Господь ваші слова, як ви промовляли до мене, і сказав мені: Чув я слова цього народу, який говорив до тебе; все, що вони казали, добре.

О если б их мысли всегда были направлены на то, чтобы благоговеть передо Мной и соблюдать все заповеди Мои, — в благополучии жили бы они и их дети вовеки!
 
Якби ж то в них та було таке серце, щоб мали острах передо мною та й завжди пильнували всіх моїх заповідей! Вони були б щасливі, вони самі й діти їхні, повіки!

Ступай и вели им разойтись по своим шатрам.
 
Піди лишень, скажи їм: Вернітесь до своїх наметів!

Ты же оставайся здесь со Мной, и Я объявлю тебе заповеди,10 установления и правила, которым тебе придется их учить, чтобы исполняли они их в той стране, которую Я отдаю им во владение“.
 
А ти залишися тут коло мене, бо я хочу викласти тобі всі заповіді, установи й рішення, що маєш їх навчити, щоб вони виконували їх на землі, яку даю їм у посілість.

Посему держитесь твердо того, что ГОСПОДЬ, Бог ваш, вам повелел, не уклоняйтесь от сего ни вправо, ни влево.
 
Пильнуйте ж та робіть, як заповідав вам Господь, Бог ваш; не відступайте ні праворуч, ні ліворуч.

Прямо идите по тому пути, что ГОСПОДЬ, Бог ваш, заповедал вам, если хотите сохранить свою жизнь, пребывать в благополучии и долго жить в той стране, которой вам предстоит овладеть.
 
Ви мусите в усьому ходити дорогою, яку заповідав вам Господь, Бог ваш, щоб жити вам і зазнати щастя та довгого віку на землі, що її займете.»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: из дома рабства.
8  [2] — Или: изваяние идола / истукана.
9  [3] — Букв.: Бог ревнующий; применительно к Богу евр. канна означает, что Он ожидает исключительной посвященности (Исх 34:14), что Он совершенно непримирим ко греху (Чис 25:11) и что Он горячо вступается за находящихся в опасности (Иоиль 2:18).
9  [4] — Или: ненавидеть.
9  [5] — Бог не наказывает детей за грехи родителей (24:16 и Иез 18:20), но предупреждает: грех заразителен и неблагоприятно сказывается на судьбах их потомков.
11  [6] — Или: для обмана; или: попусту / без должного благоговения.
18  [7] — Или: не изменяй; или: не совращай чужую жену; или: не распутствуй.
20  [8] — Или: не клевещи / не наговаривай на.
21  [9] — Букв.: не вожделей дома — здесь евр. бет (дом) используется в широком смысле: свое жилье, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство.
31  [10] — Букв.: заповедь; см. следующее примеч.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.