Второзаконие 13 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Переклад Хоменка

 
 

Если объявится среди вас некий пророк или сновидец и предвозвестит вам о событии1 каком или чуде,
 
«Усе, що заповідаю вам, виконуйте пильно; нічого не додаси й нічого не віднімеш.

и сбудется это событие или чудо, которое он пообещал; и он при этом скажет: „Обратимся к другим богам. (А это боги, о которых вы и не ведали.) Пойдемте на поклонение к ним“,
 
Як між вами з'явиться пророк або сновидця і покаже тобі якийсь знак або чудо,

то вы на такого пророка или сновидца не обращайте никакого внимания. Это вам испытание от ГОСПОДА, Бога вашего, чтобы знать, в самом ли деле любите вы Его, всем ли сердцем, всей ли душою.
 
і справдиться той знак чи чудо, що про них він сказав до тебе, говоривши: Ходімо слідом за іншими богами, що їх не знаєш, та й служімо їм, —

А вы только за ГОСПОДОМ, Богом вашим, следуйте, перед Ним благоговейте,2 Его заповеди исполняйте, повеленьям3 Его повинуйтесь. Служите Ему и Ему привержены будьте!
 
то ти не слухай того пророка або сновидцю; бо Господь, Бог ваш, випробовує вас, щоб довідатися чи ви любили Господа, Бога вашого, всім серцем вашим і всією вашою душею.

А пророка того или сновидца смерти должно предать за то, что он призывал вас от ГОСПОДА отступить, от Бога вашего, Который вывел вас из Египта, от рабства4 избавил!5 Пророк тот пытался сбить вас с пути, на который Сам ГОСПОДЬ, Бог ваш, поставил вас. Злу этому не место среди вас, искорените его!
 
За Господом, Богом вашим, ходитимете слідом і його будете боятися; його заповіді будете додержувати, голосу його будете слухатися, йому будете служити і його триматись.

И если твой брат, сын твоей матери, или твой сын или дочь, жена любимая6 или тот, с кем ты в дружбе всю жизнь, станут тайно тебя уговаривать: „Давай будем служить другим богам“ (тем, о которых не знал ни ты прежде, ни отцы твои,
 
А пророка того або сновидцю треба вбити, бо він проголошував відступництво від Господа, Бога вашого, який вивів вас із Єгипетської землі й визволив із дому неволі; він хотів звести тебе з дороги, якою заповідав тобі ходити Господь, Бог твій; тим робом ти викоріниш зло з-поміж вас.

богам народов, что рядом с вами или далеко от вас, где-нибудь по миру рассеянных), —
 
Якщо твій брат (син твого батька) або син твоєї матері, або твій син, чи твоя дочка, чи дорога тобі жінка, чи приятель твій, любий тобі як власна душа, буде потайки підмовляти тебе, кажучи: Ходім і будемо служити іншим богам, яких ти не знаєш, ні ти, ні батьки твої,

с совратителем таким не соглашайся, даже и не слушай его. Не жалей его, не щади и не покрывай такового.
 
богам народів, що довкола вас, близько до тебе чи далеко від тебе, від одного аж до другого кінця землі, —

Твой долг — непременно предать его смерти! Ты бросишь первый камень, а затем к тебе присоединятся все остальные.
 
то ти не приставай на його волю і не слухайся його, не жалуй його, ані не милосердься над ним і не скривай його;

Умертвите злодея, побейте камнями его! Ведь он пытался отвратить вас от ГОСПОДА, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, от рабства освободил.
 
ні, ти мусиш його доконче вбити; твоя рука буде перша, щоб стратити його, а по тому рука всього люду.

Весь Израиль услышит про это и убоится, и не будут среди вас творить такое зло.
 
На смерть укаменуєш його, бо він намагався відвернути тебе від Господа, Бога твого, який вивів тебе з Єгипетської землі, з дому неволі.

Если же дойдет до тебя слух, что в одном из ваших городов, которые ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам, чтобы жили вы в них,
 
І ввесь Ізраїль, почувши те, боятиметься й не чинитиме вже такого злочину серед вас.

объявились беспутные люди и попытались совратить жителей того города, нашептывая им: „А что, если и вы начнете с нами служить другим богам?“ (богам, о которых прежде вы ничего не знали) —
 
Коли б про якесь місто, що його Господь, Бог твій, дав тобі на поселення, довелось тобі почути таке:

тогда ты должен это проверить, тщательно расследовать и расспросить кого надо. И если слух подтвердится, если выяснится, что такое мерзкое дело и вправду совершилось среди вас,
 
нікчемні людці появилися серед тебе й підмовили мешканців свого міста, говоривши: Ходім, будемо служити іншим богам, яких ви не знаєте, —

то всех жителей города того убейте, поразите мечом — весь город уничтожьте, наложив заклятие на всё, что в нем, даже и скот истребите мечом.
 
ти мусиш докладно розвідати та розпитати добре; і коли переконаєшся, що тому правда й це річ зовсім певна, що вчинили таку гидоту серед вас,

Всё имущество, найденное там, соберите на площади и предайте огню и город, и всё, что найдено в нем, как всесожжение ГОСПОДУ, Богу вашему. Город навсегда должен остаться в развалинах — восстановлению не подлежит!
 
немилосердно вистинаєш вістрям меча мешканців того міста й приречеш на цілковите знищення вістрям меча його й усе, що в ньому, навіть і скотину.

И ничто из заклятого пусть не прилипнет к твоим рукам. А ГОСПОДЬ тогда Свой сильный гнев сменит на милость к вам. И в милосердии Своем дарует вам, как обещал клятвенно праотцам вашим, большое потомство
 
А здобич, що в ньому, знесеш усю на середину майдану і спалиш Господеві, Богу твоєму, до останнього клаптика — місто й усю здобич. Воно буде навіки руїною, і вже ніколи не відбудується.

в том случае, если вы будете повиноваться повелениям ГОСПОДА, Бога вашего, исполняя все заповеди Его, которые я ныне вам возвещаю, и делая угодное ГОСПОДУ, Богу вашему.
 
З приреченого нехай ніщо не прилипне тобі до руки, щоб Господь відступив від ярости гніву свого й показав тобі милосердя та й змилувався над тобою і намножив тебе, як про це клявся твоїм батькам, —

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: знаке / знамении; то же в ст. 3.
4  [2] — Или: Его бойтесь.
4  [3] — Букв.: голосу.
5  [4] — Букв.: из дома рабства; то же в ст. 10.
5  [5] — Или: выкупил.
6  [6] — Букв.: жена лона твоего.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.