Иакова 3 глава

Соборное послание святого апостола Иакова
Перевод Еп. Кассиана → Подстрочник: TR + SYN

 
 

Не многие делайтесь учителями, братья мои, зная, что мы примем большее осуждение.
 
неΜὴмэ3361PRT-Nмногиеπολλοὶполло́й4183A-NPMучителямиδιδάσκαλοιдида́скалой1320N-NPMделайтесьγίνεσθεги́нэстхэ1096V-PNM-2Pбратияἀδελφοίадэлфо́й80N-VPMмоиμουму3450P-1GSзнаяεἰδότεςэйдо́тэс1492V-RAP-NPMчтоὅτιго́ти3754CONJбольшемуμεῖζονмэ́йдзон3173A-ASN-Cосуждениюκρίμαкри́ма2917N-ASN[мы] подвергнемсяληψόμεθαлэмпсо́мэтха2983V-FDI-1P

Ибо все мы во многом спотыкаемся. Если кто словом не спотыкается, тот человек совершенный, могущий обуздать и всё тело.
 
многоπολλὰполла́4183A-APNибоγὰρгар1063CONJсогрешаемπταίομενпта́йомэн4417V-PAI-1Pвсе [мы]ἅπαντεςга́пантэс537A-NPM εἴэй1487CONDктоτιςтис5100X-NSMвἐνэн1722PREPсловеλόγῳло́го3056N-DSMнеοὐу3756PRT-Nсогрешаетπταίειпта́йэй4417V-PAI-3Sтотοὗτοςгу́тос3778D-NSMсовершенныйτέλειοςтэ́лэйос5046A-NSMчеловекἀνήρанэ́р435N-NSMмогущийδυνατὸςдюнато́с1415A-NSMобуздатьχαλιναγωγῆσαιхалинагогэ́сай5468V-AANиκαὶкай2532CONJвсёὅλονго́лон3650A-ASN τὸто3588T-ASNтелоσῶμαсо́ма4983N-ASN

Если мы коням вдеваем узду в рот, чтобы они повиновались нам, то и всем телом их мы управляем.
 
вотἰδούиду́2400V-2AAM-2S τῶνтон3588T-GPMконямἵππωνги́ппон2462N-GPM τοὺςтус3588T-APMудилаχαλινοὺςхалину́с5469N-APMвεἰςэйс1519PREP τὰта́3588T-APNротστόματαсто́мата4750N-APN[мы] влагаемβάλλομενба́лломэн906V-PAI-1Pчтобыπρὸςпро́с4314PREP τὸто3588T-ASNповиновалисьπείθεσθαιпэ́йтхэстхай3982V-PPNониαὐτοὺςауту́с846P-APMнамἡμῖνгэми́н2254P-1DPиκαὶкай2532CONJвсемὅλονго́лон3650A-ASN τὸто3588T-ASNтеломσῶμαсо́ма4983N-ASNихαὐτῶνауто́н846P-GPMуправляемμετάγομενмэта́гомэн3329V-PAI-1P

Вот и корабли, как бы велики они ни были, и хотя бы и носились сильными ветрами, направляются совсем маленьким рулем, куда решает воля кормчего.
 
вотἰδούиду́2400V-2AAM-2Sиκαὶкай2532CONJ τὰта́3588T-NPNкораблиπλοῖαпло́йа4143N-NPNкак ни велики [они]τηλικαῦταтэликаута5082D-NPN ὄνταо́нта5607V-PXP-NPNиκαὶкай2532CONJ ὑπὸгюпо́5259PREP[как ни] сильнымиσκληρῶνсклэро́н4642A-GPMветрамиἀνέμωνанэ́мон417N-GPMносятсяἐλαυνόμεναэлауно́мэна1643V-PPP-NPNнаправляютсяμετάγεταιмэта́гэтай3329V-PPI-3S ὑπὸгюпо́5259PREPнебольшимἐλαχίστουэлахи́сту1646A-GSNрулёмπηδαλίουпэдали́у4079N-GSNкудаὅπουго́пу3699ADV ἂνа́н302PRT ἡгэ3588T-NSF→ὁρμὴгормэ́3730N-NSF τοῦту3588T-GSMкормчийεὐθύνοντοςэутхю́нонтос2116V-PAP-GSMхочетβούληταιбу́лэтай1014V-PNS-3S

Так и язык — маленький член, а много хвастается. Вот какой малый огонь зажигает великий лес.
 
такοὕτωςгу́тос3779ADVиκαὶкай2532CONJ ἡгэ3588T-NSFязыкγλῶσσαгло́сса1100N-NSFнебольшойμικρὸνмикро́н3398A-NSNчленμέλοςмэ́лос3196N-NSN ἐστὶνэсти́н2076V-PXI-3Sноκαὶкай2532CONJмного делаетμεγάλαυχεῖмэга́лаухэй3166V-PAI-3SпосмотриἸδούиду́2400V-2AAM-2Sнебольшойὀλίγονоли́гон3641A-NSNогоньπῦρпю́р4442N-NSN[как] многоἡλίκηνгэли́кэн2245A-ASFвеществаὕληνгю́лэн5208N-ASFзажигаетἀνάπτειана́птэй381V-PAI-3S

И язык — огонь, этот мир неправды: язык помещается между нашими членами, оскверняет всё тело и воспламеняет круг жизни, будучи сам воспламеняем геенною.
 
иκαὶкай2532CONJ ἡгэ3588T-NSFязыкγλῶσσαгло́сса1100N-NSFогоньπῦρпю́р4442N-NSN ὁго3588T-NSMприкрасаκόσμοςко́смос2889N-NSM τῆςтэс3588T-GSFнеправдыἀδικίαςадики́ас93N-GSFтакомοὕτωςгу́тос3779ADV ἡгэ3588T-NSFязыкγλῶσσαгло́сса1100N-NSFв положенииκαθίσταταιкатхи́статай2525V-PPI-3Sнаходится междуἐνэн1722PREP τοῖςто́йс3588T-DPNчленамиμέλεσινмэ́лэсин3196N-DPNнашимиἡμῶνгэмо́н2257P-1GPчтоἡгэ3588T-NSFоскверняетσπιλοῦσαспилу́са4695V-PAP-NSFвсёὅλονго́лон3650A-ASN τὸто3588T-ASNтелоσῶμαсо́ма4983N-ASNиκαὶкай2532CONJвоспаляетφλογίζουσαфлоги́дзуса5394V-PAP-NSF τὸνтон3588T-ASMкругτροχὸνтрохо́н5164N-ASM τῆςтэс3588T-GSFжизниγενέσεωςгэнэ́сэос1078N-GSF καὶкай2532CONJбудучи [сам] воспаляемφλογιζομένηфлогидзомэ́нэ5394V-PPP-NSFотὑπὸгюпо́5259PREP τῆςтэс3588T-GSFгеенныγεέννηςгээ́ннэс1067N-GSF

Ибо всякое естество, как зверей, так и птиц, как пресмыкающихся, так и морских животных, укрощается и укрощено естеством человеческим,
 
всякоеπᾶσαпа́са3956A-NSFибоγὰρгар1063CONJестествоφύσιςфю́сис5449N-NSFзверейθηρίωνтхэри́он2342N-GPNиτεтэ5037PRT καὶкай2532CONJптицπετεινῶνпэтэйно́н4071N-GPNпресмыкающихсяἑρπετῶνгэрпэто́н2062N-GPNиτεтэ5037PRT καὶкай2532CONJморских животныхἐναλίωνэнали́он1724A-GPNукрощаетсяδαμάζεταιдама́дзэтай1150V-PPI-3Sиκαὶкай2532CONJукрощеноδεδάμασταιдэда́мастай1150V-RPI-3S τῇтэ3588T-DSFестествомφύσειфю́сэй5449N-DSF τῇтэ3588T-DSFчеловеческимἀνθρωπίνῃантхропи́нэ442A-DSF

а языка укротить никто из людей не может: неугомонное зло, он полон яда смертоносного.
 
 τὴνтэн3588T-ASFаδὲдэ1161CONJязыкγλῶσσανгло́ссан1100N-ASFникто неοὐδεὶςудэ́йс3762A-NSMможетδύναταιдюната́й1410V-PNI-3S[из] людейἀνθρώπωνантхро́пон444N-GPMукротитьδαμάσαιдама́сай1150V-AAN[это] неудержимоеἀκατάσχετονаката́статон183A-NSNзлоκακόνкако́н2556A-NSN[он] исполненμεστὴмэстэ́3324A-NSFядаἰοῦиу́2447N-GSMсмертоносногоθανατηφόρουтханатэфо́ру2287A-GSM

Им мы благословляем Господа и Отца и им мы проклинаем людей, по подобию Божию созданных:
 
 ἐνэн1722PREPимαὐτῇга́утэ846P-DSFблагословляемεὐλογοῦμενэулогу́мэн2127V-PAI-1P τὸνтон3588T-ASMБогаΘεὸνтхэо́н2316N-ASMиκαὶкай2532CONJОтцаπατέραпатэ́ра3962N-ASMиκαὶкай2532CONJ ἐνэн1722PREPимαὐτῇга́утэ846P-DSFпроклинаемκαταρώμεθαкатаро́мэтха2672V-PNI-1P τοὺςтус3588T-APMчеловековἀνθρώπουςантхро́пус444N-APM τοὺςтус3588T-APMпоκαθкатх2596PREPподобиюὁμοίωσινгомо́йосин3669N-ASFБожиюθεοῦтхэу́2316N-GSMсотворенныхγεγονόταςгэгоно́тас1096V-2RAP-APM

из тех же уст исходит благословение и проклятие. Не должно, братья мои, чтобы это было так.
 
изἐκэк1537PREP τοῦту3588T-GSNтех жеαὐτοῦауту́846P-GSNустστόματοςсто́матос4750N-GSNисходитἐξέρχεταιэксэ́рхэтай1831V-PNI-3Sблагословениеεὐλογίαэулоги́а2129N-NSFиκαὶкай2532CONJпроклятиеκατάραката́ра2671N-NSFнеοὐу3756PRT-Nдолжноχρήхрэ5534V-PQI-3Sбратияἀδελφοίадэлфо́й80N-VPMмоиμουму3450P-1GSсемуταῦταтаута́5023D-NPNтакοὕτωςгу́тос3779ADVбытьγίνεσθαιги́нэстхай1096V-PNN

Изводит ли источник из одного и того же отверстия сладкое и горькое?
 
лиμήτιмэ́ти3385PRT-I ἡгэ3588T-NSFисточникаπηγὴпэгэ́4077N-NSFизἐκэк1537PREP τῆςтэс3588T-GSFодногоαὐτῆςаутэ́с846P-GSFотверстияὀπῆςопэ́с3692N-GSFтечётβρύειбрю́эй1032V-PAI-3S τὸто3588T-ASNсладкаяγλυκὺглюкю́1099A-ASNиκαὶкай2532CONJ τὸто3588T-ASNгорькая [вода]πικρόνпикро́н4089A-ASN

Может ли, братья мои, смоковница произвести маслины и виноградная лоза — смоквы? Не может и солёный источник произвести сладкую воду.
 
неμὴмэ3361PRT-Nможетδύναταιдюната́й1410V-PNI-3Sбратияἀδελφοίадэлфо́й80N-VPMмоиμουму3450P-1GSсмоковницаσυκῆсюкэ́4808N-NSFмаслиныἐλαίαςэла́йас1636N-APFприноситьποιῆσαιпойэ́сай4160V-AANилиἢгэ2228PRTвиноградная лозаἄμπελοςа́мпэлос288N-NSFсмоквыσῦκαсю́ка4810N-APNтакжеοὕτωςгу́тос3779ADVне [может]οὐδεμιαудэми́а3762A-NSF[и один] источникπηγὴпэгэ́4077N-NSFсоленуюἁλυκὸνгалюко́н252A-ASNиκαὶкай2532CONJсладкуюγλυκὺглюкю́1099A-ASNизливатьποιῆσαιпойэ́сай4160V-AANводуὕδωρгю́дор5204N-ASN

Кто между вами мудр и разумен? Пусть покажет добрым поведением дела свои в кротости и в мудрости.
 
ктоΤίςтис5101I-NSMмудр [ли]σοφὸςсофо́с4680A-NSMиκαὶкай2532CONJразуменἐπιστήμωνэпистэ́мон1990A-NSMизἐνэн1722PREPвасὑμῖνгюми́н5213P-2DPдокажиδειξάτωдэйкса́то1166V-AAM-3S ἐκэк1537PREP τῆςтэс3588T-GSFдобрымκαλῆςкалэ́с2570A-GSFповедениемἀναστροφῆςанастрофэ́с391N-GSF τὰта́3588T-APNделеἔργαэ́рга2041N-APNэто на самомαὐτοῦауту́846P-GSMсἐνэн1722PREPкротостьюπραΰτητιпраю́тэти4240N-DSFмудроюσοφίαςсофи́ас4678N-GSF

Но если имеете в сердце вашем горькую зависть и своеволие, не превозноситесь и не лгите на истину.
 
еслиεἰэй1487CONDноδὲдэ1161CONJзавистьζῆλονдзэ́лон2205N-ASMгорькуюπικρὸνпикро́н4089A-ASM[вы] имеетеἔχετεэ́хэтэ2192V-PAI-2Pиκαὶкай2532CONJсварливостьἐριθείανэритхэ́йан2052N-ASFвἐνэн1722PREP τῇтэ3588T-DSFсердцеκαρδίᾳкарди́а2588N-DSFвашемὑμῶνгюмо́н5216P-2GP[то] неμὴмэ3361PRT-Nхвалитесьκατακαυχᾶσθεкатакауха́стхэ2620V-PNM-2Pиκαὶкай2532CONJ[не] лгитеψεύδεσθεпсэ́удэстхэ5574V-PMM-2Pнаκατὰката́2596PREP τῆςтэс3588T-GSFистинуἀληθείαςалэтхэ́йас225N-GSF

Это не есть мудрость, свыше нисходящая, но земная, душевная, бесовская.
 
неοὐκук3756PRT-Nестьἔστινэсти́н2076V-PXI-3Sэтоαὕτηга́утэ3778D-NSF ἡгэ3588T-NSFмудростьσοφίαсофи́а4678N-NSFсвышеἄνωθενа́нотхэн509ADVнисходящаяκατερχομένηкатэрхомэ́нэ2718V-PNP-NSFноἀλλалл235CONJземнаяἐπίγειοςэпи́гэйос1919A-NSFдушевнаяψυχικήпсюхикэ́5591A-NSFбесовскаяδαιμονιώδηςдаймонио́дэс1141A-NSF

Ибо, где зависть и своеволие, там неустройство и всякое худое дело.
 
гдеὅπουго́пу3699ADVибоγὰρгар1063CONJзавистьζῆλοςдзэ́лос2205N-NSMиκαὶкай2532CONJсварливостьἐριθείαэритхэ́йа2052N-NSFтамἐκεῖэкэ́й1563ADVнеустройствоἀκαταστασίαакатастаси́а181N-NSFиκαὶкай2532CONJвсёπᾶνпа́н3956A-NSNхудоеφαῦλονфаулон5337A-NSN πρᾶγμαпра́гма4229N-NSN

Но та мудрость, которая свыше, во-первых чиста, затем мирна, снисходительна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна, нелицемерна.
 
 ἡгэ3588T-NSFноδὲдэ1161CONJсходящая свышеἄνωθενа́нотхэн509ADVмудростьσοφίαсофи́а4678N-NSFво-первыхπρῶτονпро́тон4412ADV μὲνмэ́н3303PRTчистаἁγνήгагнэ́53A-NSF ἐστινэсти́н2076V-PXI-3Sпотомἔπειταэ́пэйта1899ADVмирнаεἰρηνικήэйрэникэ́1516A-NSFскромнаἐπιεικήςэпиэйкэ́с1933A-NSFпослушливаεὐπειθήςэупэйтхэ́с2138A-NSMполнаμεστὴмэстэ́3324A-NSFмилосердияἐλέουςэлэ́ус1656N-GSNиκαὶкай2532CONJплодовκαρπῶνкарпо́н2590N-GPMдобрыхἀγαθῶνагатхо́н18A-GPMбеспристрастнаἀδιάκριτοςадиа́критос87A-NSFиκαὶкай2532CONJнелицемернаἀνυπόκριτοςанюпо́критос505A-NSF

Плод же праведности в мире сеется теми, которые творят мир.
 
плодκαρπὸςкарпо́с2590N-NSMжеδὲдэ1161CONJ τῆςтэс3588T-GSFправдыδικαιοσύνηςдикайосю́нэс1343N-GSFвἐνэн1722PREPмиреεἰρήνῃэйрэ́нэ1515N-DSFсеетсяσπείρεταιспэ́йрэтай4687V-PPI-3Sу тех которыеτοῖςто́йс3588T-DPMхранятποιοῦσινпойу́син4160V-PAP-DPMмирεἰρήνηνэйрэ́нэн1515N-ASF



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.