Иакова 3 глава

Соборное послание святого апостола Иакова
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Огієнка

 
 

Не многие делайтесь учителями, братья мои, зная, что мы примем большее осуждение.
 
Не багато-хто ставайте, братти мої, учителями, знавши, що більший о́суд при́ймемо.

Ибо все мы во многом спотыкаемся. Если кто словом не спотыкается, тот человек совершенный, могущий обуздать и всё тело.
 
Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний прибо́ркувати й усе тіло.

Если мы коням вдеваем узду в рот, чтобы они повиновались нам, то и всем телом их мы управляем.
 
От і ко́ням вкладаєм узде́чки до ро́та, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо.

Вот и корабли, как бы велики они ни были, и хотя бы и носились сильными ветрами, направляются совсем маленьким рулем, куда решает воля кормчего.
 
От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітра́ми жорсто́кими, проте найменшим сте́рном скеро́вуються, куди хоче стерни́чий.

Так и язык — маленький член, а много хвастается. Вот какой малый огонь зажигает великий лес.
 
Так само й язик, — малий член, але хва́литься ве́льми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса!

И язык — огонь, этот мир неправды: язык помещается между нашими членами, оскверняет всё тело и воспламеняет круг жизни, будучи сам воспламеняем геенною.
 
І язик — то огонь. Як світ неправости, поста́влений так поміж нашими членами, язик скверни́ть усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни.

Ибо всякое естество, как зверей, так и птиц, как пресмыкающихся, так и морских животных, укрощается и укрощено естеством человеческим,
 
Бо всяка природа звірі́в і пташо́к, гадів і мо́рських потвор прибо́ркується, і прибо́ркана буде природою лю́дською,

а языка укротить никто из людей не может: неугомонное зло, он полон яда смертоносного.
 
та не може ніхто із людей язика вгамува́ти, — він зло безупи́нне, він повний отрути смерте́льної!

Им мы благословляем Господа и Отца и им мы проклинаем людей, по подобию Божию созданных:
 
Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу.

из тех же уст исходит благословение и проклятие. Не должно, братья мои, чтобы это было так.
 
Із тих самих уст виходить благослове́ння й прокля́ття. Не повинно, брати́ мої, щоб так це було́!

Изводит ли источник из одного и того же отверстия сладкое и горькое?
 
Хіба з одно́го отвору виходить вода солодка й гірка́?

Может ли, братья мои, смоковница произвести маслины и виноградная лоза — смоквы? Не может и солёный источник произвести сладкую воду.
 
Хіба може, бра́ти мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград — фіґи? Солодка вода не тече з солонця́.

Кто между вами мудр и разумен? Пусть покажет добрым поведением дела свои в кротости и в мудрости.
 
Хто мудрий і розумний між вами, нехай він покаже діла́ свої в ла́гідній мудрості добрим поводженням!

Но если имеете в сердце вашем горькую зависть и своеволие, не превозноситесь и не лгите на истину.
 
Коли ж гірку́ заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду, —

Это не есть мудрость, свыше нисходящая, но земная, душевная, бесовская.
 
це не мудрість, що ніби зве́рху походить вона, але земна, тілесна та де́монська.

Ибо, где зависть и своеволие, там неустройство и всякое худое дело.
 
Бо де за́здрість та сварка, там бе́злад та всяка зла річ!

Но та мудрость, которая свыше, во-первых чиста, затем мирна, снисходительна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна, нелицемерна.
 
А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, ла́гідна, покірлива, повна милосердя та добрих пло́дів, безстороння та нелукава.

Плод же праведности в мире сеется теми, которые творят мир.
 
А плід праведности сіється творцями миру.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.