Откровение 1 глава

Откровение Иоанна (Апокалипсис)
Перевод Десницкого → New King James Version

 
 

Откровение Иисуса Христа, которое передал Ему Бог, чтобы поделиться с Его слугами знанием, что должно вскоре произойти. Он послал ангела, чтобы объявить это слуге Своему Иоанну.
 
The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants — things which must [a]shortly take place. And He sent and signified it by His angel to His servant John,

Он и засвидетельствовал Слово Божье и свидетельство об Иисусе Христе — всё, что видел.
 
who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, to all things that he saw.

Благо тем, кто читает или слушает слова этого пророчества и соблюдает всё, что в нем записано. Час уже близок!
 
Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time is near.

Иоанн обращается к семи церквам в Асии: благодать вам и мир от Того, Кто есть, Кто был и Кто грядет, и от семи духов, стоящих перед Его престолом,
 
John, to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,

и от Иисуса Христа — Он свидетель верный, Он первенец воскресения мертвых, Он владыка царей земных.
 
and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler over the kings of the earth. To Him who [b]loved us and washed us from our sins in His own blood,

Нас Он сделал царственными священниками Бога, Своего Отца — слава Ему и сила во веки веков, аминь!
 
and has made us [c]kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.

Вот Он, грядет среди облаков,и увидит Его всякое око —даже те, кто Его пронзил,и зарыдают перед ним все племена земные.Именно так, аминь!
 
Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.

— Я Альфа, и Я Омега, — говорит Господь Бог, — Кто есть, Кто был и Кто грядет. Я — Вседержитель!
 
“I am the Alpha and the Omega, [d]the Beginning and the End,” says the [e]Lord, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”

Я Иоанн, ваш брат, сопричастный и вашим страданиям, и Божьему Царству, и стойкости Иисуса. За Слово Божье и за свидетельство об Иисусе я оказался на острове под названием Патмос.
 
I, John, [f]both your brother and companion in the tribulation and kingdom and patience of Jesus Christ, was on the island that is called Patmos for the word of God and for the testimony of Jesus Christ.

И вот в день Господень меня охватил Дух и я услышал позади себя голос, который гремел, как труба:
 
I was in the Spirit on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet,

— Что увидишь, всё запиши в свиток и разошли по церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Тиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикею.
 
saying, [g]“I am the Alpha and the Omega, the First and the Last,” and, “What you see, write in a book and send it to the seven churches [h]which are in Asia: to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea.”

Я обернулся, чтобы увидеть, кто это говорил со мной, и увидел семь золотых светильников,
 
Then I turned to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands,

а посреди светильников Того, Кто был подобен Сыну Человеческому в длинном облачении, а по груди Он опоясан золотой перевязью.
 
and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.

Волосы на Его голове белы, как белая шерсть или снег, а глаза у Него — как пылающий огонь;
 
His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire;

ноги у Него как раскаленный в печи литой металл, а голос у Него — как шум великих вод.
 
His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;

В правой руке Он держал семь звезд, а из уст у Него выходил обоюдоострый меч. Был Его облик подобен солнцу, что сияет во всей своей силе.
 
He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.

Когда я увидел его, то пал к Его ногам, словно мертвый, а Он возложил на меня правую руку со словами:— Не бойся! Я — первый, и Я — последний,
 
And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying [i]to me, “Do not be afraid; I am the First and the Last.

Я Жив! Был Я мертв, и вот, снова жив вовеки, есть у меня ключ от смерти и ада.
 
I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of [j]Hades and of Death.

Так запиши же всё, что увидел: что есть сейчас и что произойдет после этого.
 
[k]Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this.

Семь звезд, что ты видел в Моей руке, и семь золотых светильников — это тайна! Семь звезд — это ангелы семи церквей, а семь светильников — эти самые семь церквей.
 
The [l]mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: The seven stars are the [m]angels of the seven churches, and the seven lampstands [n]which you saw are the seven churches.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.