Иисус Навин 7 глава

Книга Иисуса Навина
Библейской Лиги ERV → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Но народ Израиля не послушал Бога. Был там один человек по имени Ахан из колена Иуды. Он был сыном Хармия и внуком Зимврия, правнуком Зары. Он взял часть вещей, которые должны были быть уничтожены. И Господь разгневался на народ Израиля.
 
Но сыны Израилевы сделали преступление и взяли из заклятого. Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина, взял из заклятого, и гнев Господень возгорелся на сынов Израиля.

После разгрома Иерихона Иисус послал людей в Гай. Гай находился вблизи Беф-Авена, с восточной стороны Вефиля. Иисус сказал им: «Идите в Гай и тайно осмотрите землю». И лазутчики пошли в Гай.
 
Иисус из Иерихона послал людей в Гай, что близ Беф-Авена, с восточной стороны Вефиля, и сказал им: «Пойдите осмотрите землю». Они пошли и осмотрели Гай.

Возвратившись к Иисусу, они сказали: «Гай — слабая страна. Нет нужды посылать туда целую армию, чтобы одержать победу над этим народом. Пошли туда две или три тысячи человек, так как в Гае мало воинов, способных сразиться с нами».
 
И, возвратившись к Иисусу, сказали ему: «Не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало там».

Тогда в Гай отправилось около трёх тысяч человек. Но жители Гая убили тридцать шесть из них, а остальных обратили в бегство.
 
Итак, пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей гайских;

Жители Гая преследовали их от ворот города до каменоломен и жестоко разгромили. Когда народ Израиля увидел это, люди очень испугались и не осталось в них храбрости.
 
жители гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим, и разбили их на спуске с горы, отчего сердце народа растаяло и стало как вода.

Когда Иисус об этом узнал, он разорвал на себе одежды, выражая тем самым печаль, упал на землю перед святым ковчегом и лежал там до вечера. И старейшины Израиля тоже посыпали свои головы пылью в знак печали.
 
Иисус разодрал одежды свои и пал лицом своим на землю перед ковчегом Господним и лежал до самого вечера, он и старейшины Израилевы, и посыпали прахом головы свои.

Иисус сказал: «Господь, мой Владыка! Ты перевёл наш народ через реку Иордан. Почему же ты привёл нас так далеко, чтобы позволить аморреям погубить нас? Нам надо было успокоиться и остаться на другой стороне Иордана!
 
И сказал Иисус: «О Господи Владыка! Для чего Ты перевел народ этот через Иордан, дабы предать нас в руки аморреев и погубить нас? О если бы мы остались и жили за Иорданом!

О, Господи! Что сказать мне теперь, когда Израиль сдался врагам!
 
О Господи! Что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим?

Хананеи и все народы в стране услышат о том, что произошло, нападут на нас и убьют нас всех! Что Ты сделаешь тогда, чтобы защитить Своё великое имя?»
 
Хананеи и все жители земли услышат, и окружат нас, и истребят имя наше с земли. И что сделаешь тогда имени Твоему великому?»

Господь сказал Иисусу: «Почему ты пал лицом на землю? Поднимись!
 
Господь сказал Иисусу: «Встань, почему ты пал на лицо твое?

Израильтяне согрешили против Меня, они нарушили соглашение, которое должны были исполнять. Они украли у Меня то, что Я приказал им уничтожить, и солгали. Они взяли эти вещи себе.
 
Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими вещами.

Вот почему армия Израиля бежала с поля битвы. Они бежали потому, что совершили грех, и их необходимо уничтожить. Я не буду помогать тебе и не буду с тобой, если ты не уничтожишь всё, что Я приказал тебе уничтожить.
 
За то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого.

А теперь иди, освяти народ и скажи ему так: „Очиститесь и приготовьтесь к завтрашнему дню. Господь, Бог Израиля, говорит, что некоторые люди хранят вещи, которые Он приказал уничтожить. Вы не разобьёте своих врагов, пока не избавитесь от этих вещей.
 
Встань, освяти народ и скажи: „Освятитесь к утру, ибо так говорит Господь, Бог Израилев: "Заклятое среди тебя, Израиль, поэтому ты не можешь устоять перед врагами твоими, пока не удалишь от себя заклятого"“.

Завтра утром вы все должны стоять перед Господом. Все колена будут стоять перед Господом. Он выберет одно колено, и тогда только то колено будет стоять перед Ним. Затем Господь выберет один род из того колена, и только эти люди будут стоять перед Господом. Затем Господь посмотрит на каждое семейство в этом племени и выберет одно семейство. А потом Господь посмотрит на каждого мужчину в том семействе.
 
Завтра подходите все по коленам вашим; колено же, которое укажет Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, пусть подходит по одному человеку;

Человек, спрятавший вещи, которые вам следовало уничтожить, будет пойман и уничтожен огнём, и всё, чем он владеет, будет уничтожено вместе с ним. Этот человек нарушил соглашение с Господом и навлёк огромную беду на народ Израиля!”»
 
и обличенного в похищении заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него, за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля».

Рано утром Иисус привёл всех израильтян и поставил их перед Господом. Все колена стояли перед Господом, и Он выбрал колено Иуды.
 
Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино;

Всё колено Иуды стояло перед Господом, и Он выбрал род Зары и велел им подходить по семействам.
 
потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано семейство Завдиево;

Затем Иисус велел каждому мужчине из семейства Зимврия подходить по одному. И Господь выбрал Ахана, сына Хармия, сына Зимврия, сына Зары.
 
велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина.

Тогда Иисус сказал Ахану: «Сын мой, тебе следует почитать Господа Бога и исповедаться перед Ним в грехах. Скажи мне, что ты сделал, и не пытайся ничего от меня скрыть».
 
Тогда Иисус сказал Ахану: «Сын мой! Воздай славу Господу, Богу Израилеву, и сделай перед Ним исповедание, и объяви мне, что ты сделал; не скрой от меня».

Ахан ответил: «Это правда! Я согрешил против Господа, Бога Израиля. Вот что я сделал:
 
В ответ Иисусу Ахан сказал: «Точно, я согрешил пред Господом, Богом Израилевым, и сделал то и то.

мы захватили город Иерихон и всё, что в нём было. Я увидел красивую одежду из Вавилона, около 2,5 килограмма серебра и 600 граммов золота и захотел взять эти вещи себе. Они все в земле под моим шатром, а серебро спрятано под одеждой».
 
Между добычей увидел я одну прекрасную сеннаарскую одежду, и двести сиклей серебра, и слиток золота весом в пятьдесят сиклей; это мне полюбилось, и я взял это; и вот оно спрятано в земле среди шатра моего, и серебро под ним».

Иисус послал людей в шатёр, они поспешили туда и нашли спрятанное в шатре и серебро под ним.
 
Иисус послал людей, и они побежали в шатер; и вот все это спрятано было в шатре его, и серебро под ним.

Они вынесли всё это из шатра и принесли к Иисусу и всему народу; и положили всё это на землю перед Господом.
 
Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом.

Затем Иисус и весь народ повели Ахана, сына Зары, в долину Ахор. Они принесли также серебро, одежду и золото. Они привели сыновей и дочерей Ахана, его скот, ослов, овец, шатёр и всё его имущество.
 
Иисус и все израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зары, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него было, и вывели их на долину Ахор.

Иисус сказал: «Ты принёс нам много бед! А теперь Господь наведёт беду на тебя!» И весь народ начал бросать камни в Ахана и его семью, пока они не умерли, а потом люди сожгли их и всё их имущество.
 
И сказал Иисус: «За то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей». И побили его все израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни.

После сожжения Ахана, они набросали на его труп груду камней, которые уцелели и по сей день. Поэтому место называется Долина Ахор. После этого гнев Господа на народ утих.
 
И набросали на него большую груду камней, которая уцелела и до сего дня. После этого утихла ярость гнева Господнего. Поэтому то место называется долиною Ахор даже до сего дня.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.