Левит 20 глава

Третья Книга Моисеева. Левит
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Господь повелел Моисею:
 
Then the Lord spoke to Moses, saying,

«Ты также должен сказать израильтянам следующее: если кто в вашей стране отдаст одного из своих детей лжебогу Молоху, того необходимо убить! И не имеет значения, житель ли он Израиля или чужеземец, живущий в Израиле. Вы должны забросать его камнями и предать смерти!
 
“Again, you shall say to the children of Israel: ‘Whoever of the children of Israel, or of the strangers who [a]dwell in Israel, who gives any of his descendants to Molech, he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones.

Я буду против этого человека! Я отделю его от Своего народа, потому что он отдал своих детей Молоху и этим осквернил Моё святилище и обесчестил имя Моё.
 
I will set My face against that man, and will [b]cut him off from his people, because he has given some of his descendants to Molech, to defile My sanctuary and profane My holy name.

Простой народ может не обратить внимания на человека, который отдал своих детей Молоху.
 
And if the people of the land should in any way [c]hide their eyes from the man, when he gives some of his descendants to Molech, and they do not kill him,

Но Я буду против него и его семьи! Я отделю его от Своего народа! Я отделю всякого, кто неверен Мне и гоняется за Молохом.
 
then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech.

Я буду против любого, кто ходит за советом к людям, вызывающим духов умерших, и к волшебникам. Такой человек неверен Мне, и Я отделю его от своего народа.
 
‘And the person who turns to mediums and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face against that person and cut him off from his people.

Будьте святы, потому что Я — свят! Я — Господь, Бог ваш.
 
Consecrate[d] yourselves therefore, and be holy, for I am the Lord your God.

Помните и соблюдайте Мои законы. Я — Господь, и Я сделал вас Моим избранным народом.
 
And you shall keep My statutes, and perform them: I am the Lord who [e]sanctifies you.

Если кто станет ругать своего отца или мать, то того человека необходимо предать смерти. Он ругал своего отца или мать, значит он повинен в своей смерти!
 
‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon him.

Если мужчина имеет половые отношения с женой своего соседа, то и он, и эта женщина виновны в прелюбодеянии, они оба должны быть преданы смерти.
 
‘The man who commits adultery with another man’s wife, he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress, shall surely be put to death.

Если кто имеет половые отношения с женой своего отца, то оба, и мужчина, и женщина, должны быть преданы смерти. Они сами повинны в своей смерти. Это всё равно что иметь половые отношения со своим отцом!
 
The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness; both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.

Если мужчина имеет половые отношения со своей невесткой, то оба они должны быть преданы смерти, потому что совершили тягчайший грех! Они сами повинны в своей смерти.
 
If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed perversion. Their blood shall be upon them.

Если человек имеет половые отношения с другим мужчиной как с женщиной, эти двое мужчин совершили ужасный грех и их необходимо предать смерти. Они сами повинны в своей смерти.
 
If a man lies with a male as he lies with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.

Греховными являются также половые отношения с женщиной и с её матерью. Этого человека и обеих женщин надлежит сжечь в огне! Не допускайте совершения такого греха среди своего народа!
 
If a man marries a woman and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.

Если человек вступит в половые отношения с животным, этот человек должен быть предан смерти, а животное убито.
 
If a man mates with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.

Если какая женщина вступит в половые отношения с животным, надлежит убить и эту женщину, и животное. Их надо предать смерти. Они сами повинны в своей смерти.
 
If a woman approaches any animal and mates with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood is upon them.

Если брат и его сестра или сводная сестра вступят друг с другом в половые отношения, — это позорно! Их необходимо публично наказать! Этих людей надлежит изгнать из их народа! Человек, который имел половые отношения со своей сестрой, должен быть наказан за свой грех.
 
‘If a man takes his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter, and sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a wicked thing. And they shall be [f]cut off in the sight of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his [g]guilt.

Если человек имеет половые отношения с женщиной во время месячного кровотечения, оба они, и мужчина, и женщина, должны быть отделены от своего народа. Они согрешили тем, что обнажили источник её кровотечения.
 
If a man lies with a woman during her [h]sickness and uncovers her nakedness, he has [i]exposed her flow, and she has uncovered the flow of her blood. Both of them shall be [j]cut off from their people.

Вы не должны иметь половые отношения ни с сестрой своей матери, ни с сестрой своего отца. Это — грех кровосмешения, и вы должны быть наказаны за свои грехи.
 
‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister nor of your father’s sister, for that would uncover his near of kin. They shall bear their guilt.

Человек не должен иметь половые отношения с женой своего дяди. Это всё равно что иметь такие отношения со своим дядей. Этот человек и жена его дяди будут наказаны за свои грехи. Они умрут бездетными.
 
If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his uncle’s nakedness. They shall bear their sin; they shall die childless.

Человек не должен брать жену своего брата. Это всё равно что иметь половые отношения со своим братом, они будут бездетны.
 
If a man takes his brother’s wife, it is an [k]unclean thing. He has uncovered his brother’s nakedness. They shall be childless.

Вы должны помнить и соблюдать все Мои законы и правила. Я веду вас в вашу страну, и вы будете жить в ней. Если вы будете соблюдать Мои законы и правила, эта земля не извергнет вас из себя.
 
‘You shall therefore keep all My statutes and all My judgments, and perform them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.

Я заставлю другой народ покинуть эту страну, потому что эти люди совершали все эти грехи! Я вознегодовал на них за это! Не живите так, как жили эти люди!
 
And you shall not walk in the statutes of the nation which I am casting out before you; for they commit all these things, and therefore I abhor them.

Я сказал вам, что вы будете владеть их землёй, и Я отдам её вам. Она будет вашей. Эта земля изобилует всяким добром. Я — Господь, Бог ваш! Я относился к вам не так, как к другим народам.
 
But I have said to you, “You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.

Вы должны отличать чистый скот от нечистого и чистую птицу — от нечистой. Не оскверняйте себя, принимая в качестве пищи любых нечистых птиц, животных и пресмыкающихся. Я создал их нечистыми.
 
You shall therefore distinguish between clean animals and unclean, between unclean birds and clean, and you shall not make yourselves [l]abominable by beast or by bird, or by any kind of living thing that creeps on the ground, which I have separated from you as [m]unclean.

Я сделал вас Своим особым народом, и вы должны быть святы, потому что Я — Господь, и Я — свят!
 
And you shall be holy to Me, for I the Lord am holy, and have separated you from the peoples, that you should be Mine.

Если мужчина или женщина станут вызывать духи умерших или ворожить, они должны быть преданы смерти. Народ должен побить их камнями. Они сами повинны в своей смерти».
 
‘A man or a woman who is a medium, or who has familiar spirits, shall surely be put to death; they shall stone them with stones. Their blood shall be upon them.’ ”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.