Левит 20 глава

Третья Книга Моисеева. Левит
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

Господь повелел Моисею:
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

«Ты также должен сказать израильтянам следующее: если кто в вашей стране отдаст одного из своих детей лжебогу Молоху, того необходимо убить! И не имеет значения, житель ли он Израиля или чужеземец, живущий в Израиле. Вы должны забросать его камнями и предать смерти!
 
Καὶ И 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI λαλήσεις скажешь: 2980 V-FAI-3S Ἐάν Если 1437 COND τισ кто 5100 I-NSM ἀπὸ из 575 PREP τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI или 1510 PRT ἀπὸ из 575 PREP τῶν   3588 T-GPM προσγεγενημένων присоединившихся   V-XMPP-GPM προσηλύτων прозелитов 4339 N-GPM ἐν в 1722 PREP Ισραηλ, Израиле, 2474 N-PRI ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT δῷ даст 1325 V-2AAS-3S τοῦ   3588 T-GSN σπέρματος семя 4690 N-GSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἄρχοντι, начальнику, 758 N-DSM θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθω· [да] умрёт; 2289 V-PMD-3S τὸ   3588 T-NSN ἔθνος народ 1484 N-NSN τὸ который 3588 T-NSN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF λιθοβολήσουσιν побьёт 3036 V-FAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν   1722 PREP λίθοις. камнями. 3037 N-DPM

Я буду против этого человека! Я отделю его от Своего народа, потому что он отдал своих детей Молоху и этим осквернил Моё святилище и обесчестил имя Моё.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐπιστήσω поставлю 2186 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἐκεῖνον того 1565 D-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ τοῦ   3588 T-GSN σπέρματος семя 4690 N-GSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἔδωκεν он дал 1325 V-AAI-3S ἄρχοντι, начальнику, 758 N-DSM ἵνα чтобы 2443 CONJ μιάνῃ запятнать 3392 V-AAS-3S τὰ   3588 T-APN ἅγιά святых 40 A-APN μου Моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ βεβηλώσῃ осквернить 953 V-AAS-3S τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τῶν   3588 T-GPM ἡγιασμένων освящённых 37 V-RPPGP μοι. Мне. 3427 P-1DS

Простой народ может не обратить внимания на человека, который отдал своих детей Молоху.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ὑπερόψει пренебрежением 5246 N-DSF ὑπερίδωσιν пренебрегут 5246 V-AAS-3P οἱ   3588 T-NPM αὐτόχθονες местные жители   N-NPM τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF τοῖς   3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM αὐτῶν их 846 D-GPM ἀπὸ на 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐκείνου того 1565 D-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN δοῦναι дать 1325 V-2AAN αὐτὸν его 846 P-ASM τοῦ   3588 T-GSN σπέρματος семя 4690 N-GSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἄρχοντι начальнику 758 N-DSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN αὐτόν, его, 846 P-ASM

Но Я буду против него и его семьи! Я отделю его от Своего народа! Я отделю всякого, кто неверен Мне и гоняется за Молохом.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐπιστήσω поставлю 2186 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἐκεῖνον того 1565 D-ASM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF συγγένειαν родню 4772 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM ὁμονοοῦντας единомыслящих   V-PAP-APM αὐτῷ ему 846 D-DSM ὥστε чтобы 5620 CONJ ἐκπορνεύειν прелюбодействовать 1608 V-PAN αὐτὸν ему 846 P-ASM εἰς для 1519 PREP τοὺς   3588 T-APM ἄρχοντας начальников 758 N-APM ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτῶν. их. 846 D-GPM

Я буду против любого, кто ходит за советом к людям, вызывающим духов умерших, и к волшебникам. Такой человек неверен Мне, и Я отделю его от своего народа.
 
καὶ И 2532 CONJ ψυχή, душа́, 5590 N-NSF которая 1510 R-NSF ἐὰν если 1437 COND ἐπακολουθήσῃ последовала 1872 V-AAS-3S ἐγγαστριμύθοις чревовещателям   A-DPM или 1510 PRT ἐπαοιδοῖς волхвам   N-DPM ὥστε чтобы 5620 CONJ ἐκπορνεῦσαι прелюбодействовать 1608 V-AAN ὀπίσω за 3694 ADV αὐτῶν, ними, 846 D-GPM ἐπιστήσω поставлю 2186 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF ἐκείνην ту 1565 D-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S αὐτὴν её 846 P-ASF ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτῆς. её. 846 P-GSF

Будьте святы, потому что Я — свят! Я — Господь, Бог ваш.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P ἅγιοι, святые, 40 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἅγιος святой 40 A-NSM ἐγὼ Я 1473 P-1NS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν· ваш; 5216 P-2GP

Помните и соблюдайте Мои законы. Я — Господь, и Я сделал вас Моим избранным народом.
 
καὶ и 2532 CONJ φυλάξεσθε сохраните 5442 V-FMI-2P τὰ   3588 T-APN προστάγματά повеления   N-APN μου Мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P αὐτά· их; 846 D-APN ἐγὼ Я 1473 P-1NS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM ἁγιάζων освящающий 37 V-PAP-NSM ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

Если кто станет ругать своего отца или мать, то того человека необходимо предать смерти. Он ругал своего отца или мать, значит он повинен в своей смерти!
 
ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM ἄνθρωπος, мужчина, 444 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT κακῶς плохо 2560 ADV εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S τὸν   3588 T-ASM πατέρα [на] отца 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM или 1510 PRT τὴν   3588 T-ASF μητέρα [на] мать 3384 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθω· [да] умрёт; 2289 V-PMD-3S πατέρα [на] отца 3962 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM или 1510 PRT μητέρα [на] мать 3384 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM κακῶς плохо 2560 ADV εἶπεν, он сказал, 2036 V-2AAI-3S ἔνοχος виновный 1777 A-NSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

Если мужчина имеет половые отношения с женой своего соседа, то и он, и эта женщина виновны в прелюбодеянии, они оба должны быть преданы смерти.
 
ἄνθρωπος, Человек, 444 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT μοιχεύσηται совершит прелюбодеяние 3431 V-AMS-3S γυναῖκα [с] женщиной 1135 N-ASF ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM или 1510 PRT ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT μοιχεύσηται совершит прелюбодеяние 3431 V-AMS-3S γυναῖκα [с] женщиной 1135 N-ASF τοῦ   3588 T-GSM πλησίον, ближнего, 4139 ADV θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν [да] умрут 2289 V-PMD-3P   3588 T-NSM μοιχεύων прелюбодействующий 3431 V-PAPNS καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF μοιχευομένη. прелюбодействующая. 3431 V-PPP-NSF

Если кто имеет половые отношения с женой своего отца, то оба, и мужчина, и женщина, должны быть преданы смерти. Они сами повинны в своей смерти. Это всё равно что иметь половые отношения со своим отцом!
 
ἐάν Если 1437 COND τισ кто 5100 I-NSM κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S μετὰ с 3326 PREP γυναικὸς женой 1135 N-GSF τοῦ   3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF τοῦ   3588 T-GSM πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν [да] умрут 2289 V-PMD-3P ἀμφότεροι, оба, 297 A-NPM ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P

Если мужчина имеет половые отношения со своей невесткой, то оба они должны быть преданы смерти, потому что совершили тягчайший грех! Они сами повинны в своей смерти.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐάν если 1437 COND τισ кто 5100 I-NSM κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S μετὰ с 3326 PREP νύμφης невесткой 3565 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν [да] умрут 2289 V-PMD-3P ἀμφότεροι· оба; 297 A-NPM ἠσεβήκασιν кощунствовали 764 V-RAI-3P γάρ, ведь, 1063 CONJ ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P

Если человек имеет половые отношения с другим мужчиной как с женщиной, эти двое мужчин совершили ужасный грех и их необходимо предать смерти. Они сами повинны в своей смерти.
 
καὶ И 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S μετὰ с 3326 PREP ἄρσενος мужчиной 730 A-GSM κοίτην [на] постели 2845 N-ASF γυναικός, женой, 1135 N-GSF βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN ἐποίησαν они сделали 4160 V-AAI-3P ἀμφότεροι· оба; 297 A-NPM θανατούσθωσαν, [да] умрут, 2289 V-PMD-3P ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P

Греховными являются также половые отношения с женщиной и с её матерью. Этого человека и обеих женщин надлежит сжечь в огне! Не допускайте совершения такого греха среди своего народа!
 
ὃς Который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S γυναῖκα жену 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF μητέρα мать 3384 N-ASF αὐτῆς, её, 846 P-GSF ἀνόμημά беззаконие   N-NASN ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP πυρὶ огне 4442 N-DSN κατακαύσουσιν сожгут 2618 V-FAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ αὐτάς, их, 846 P-APF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀνομία беззаконие 458 N-NSF ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP

Если человек вступит в половые отношения с животным, этот человек должен быть предан смерти, а животное убито.
 
καὶ И 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT δῷ даст 1325 V-2AAS-3S κοιτασίαν постель   N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν [с использованием] 1722 PREP τετράποδι, четвероногого, 5074 A-DSN θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθω, [да] умрёт, 2289 V-PMD-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN τετράπουν четвероногое 5074 A-ASN ἀποκτενεῖτε. убьёте. 615 V-FAI-2P

Если какая женщина вступит в половые отношения с животным, надлежит убить и эту женщину, и животное. Их надо предать смерти. Они сами повинны в своей смерти.
 
καὶ и 2532 CONJ γυνή, женщина, 1135 N-NSF ἥτις которая 3748 R-NSF προσελεύσεται подойдёт 4334 V-FMI-3S πρὸς ко 4314 PREP πᾶν всякому 3956 A-ASN κτῆνος животному 2934 N-ASN βιβασθῆναι случиться   V-APN αὐτὴν ей 846 P-ASF ὑπ᾽ от 5259 PREP αὐτοῦ, него, 846 D-GSN ἀποκτενεῖτε убьёте 615 V-FAI-2P τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα женщину 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN κτῆνος· животное; 2934 N-ASN θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν, [да] умрут, 2289 V-PMD-3P ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P

Если брат и его сестра или сводная сестра вступят друг с другом в половые отношения, — это позорно! Их необходимо публично наказать! Этих людей надлежит изгнать из их народа! Человек, который имел половые отношения со своей сестрой, должен быть наказан за свой грех.
 
ὃς Который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S τὴν   3588 T-ASF ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐκ от 1537 PREP πατρὸς отца 3962 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM или 1510 PRT ἐκ от 1537 PREP μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S τὴν   3588 T-ASF ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ αὕτη эта 846 D-NSF ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S τὴν   3588 T-ASF ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὄνειδός позор 3681 N-ASN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἐξολεθρευθήσονται будут истреблены 1842 V-FPI-3P ἐνώπιον перед 1799 ADV υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM γένους рода 1085 N-GSN αὐτῶν· их; 846 D-GPM ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF ἀδελφῆς сестры 79 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF κομιοῦνται. получат. 2865 V-FMI-3P

Если человек имеет половые отношения с женщиной во время месячного кровотечения, оба они, и мужчина, и женщина, должны быть отделены от своего народа. Они согрешили тем, что обнажили источник её кровотечения.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀνήρ, человек, 435 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S μετὰ с 3326 PREP γυναικὸς женой 1135 N-GSF ἀποκαθημένης оскверняющейся   V-PMPP-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀποκαλύψῃ откроет 601 V-AAS-3S τὴν   3588 T-ASF ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF αὐτῆς, её, 846 P-GSF τὴν   3588 T-ASF πηγὴν источник 4077 N-ASF αὐτῆς её 846 P-GSF ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὕτη эта 846 D-NSF ἀπεκάλυψεν открыла 601 V-AAI-3S τὴν   3588 T-ASF ῥύσιν течение 4511 N-ASF τοῦ   3588 T-GSN αἵματος кро́ви 129 N-GSN αὐτῆς· её; 846 P-GSF ἐξολεθρευθήσονται будут истреблены 1842 V-FPI-3P ἀμφότεροι оба 297 A-NPM ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSN γένους рода 1085 N-GSN αὐτῶν. их. 846 D-GPM

Вы не должны иметь половые отношения ни с сестрой своей матери, ни с сестрой своего отца. Это — грех кровосмешения, и вы должны быть наказаны за свои грехи.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF ἀδελφῆς сестры 79 N-GSF πατρός отца 3962 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀδελφῆς сестры 79 N-GSF μητρός матери 3384 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἀποκαλύψεις· откроешь; 602 N-APF τὴν   3588 T-ASF γὰρ ведь 1063 CONJ οἰκειότητα родственные связи   N-ASF ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF ἀποίσονται. понесёт. 667 V-FMI-3P

Человек не должен иметь половые отношения с женой своего дяди. Это всё равно что иметь такие отношения со своим дядей. Этот человек и жена его дяди будут наказаны за свои грехи. Они умрут бездетными.
 
ὃς Который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S μετὰ с 3326 PREP τῆς   3588 T-GSF συγγενοῦς родственницей 4773 A-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF τῆς   3588 T-GSF συγγενείας родни 4772 N-GSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπεκάλυψεν· открыл; 601 V-AAI-3S ἄτεκνοι бездетные 815 A-NPM ἀποθανοῦνται. [да] умрут. 599 V-FDI-3P

Человек не должен брать жену своего брата. Это всё равно что иметь половые отношения со своим братом, они будут бездетны.
 
ὃς Который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF τοῦ   3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἀκαθαρσία нечистота 167 N-NSF ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF τοῦ   3588 T-GSM ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S ἄτεκνοι бездетные 815 A-NPM ἀποθανοῦνται. [да] умрут. 599 V-FDI-3P

Вы должны помнить и соблюдать все Мои законы и правила. Я веду вас в вашу страну, и вы будете жить в ней. Если вы будете соблюдать Мои законы и правила, эта земля не извергнет вас из себя.
 
Καὶ И 2532 CONJ φυλάξασθε охраняйте 5442 V-AMD-2P πάντα все 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN προστάγματά повеления   N-APN μου Мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN κρίματά суды 2917 N-NPN μου Мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P αὐτά, их, 846 D-APN καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N προσοχθίσῃ вознегодует 4360 V-AAS-3S ὑμῖν [на] вас 5213 P-2DP   1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF εἰς в 1519 PREP ἣν которую 3739 R-ASF ἐγὼ Я 1473 P-1NS εἰσάγω ввожу 1521 V-PAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐκεῖ туда 1563 ADV κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς. ней. 846 P-GSF

Я заставлю другой народ покинуть эту страну, потому что эти люди совершали все эти грехи! Я вознегодовал на них за это! Не живите так, как жили эти люди!
 
καὶ И 2532 CONJ οὐχὶ не 3780 ADV πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P τοῖς   3588 T-DPM νομίμοις установленным [обычаям] 3545 A-DPM τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν, народов, 1484 N-GPN οὓς которых 3775 R-APM ἐξαποστέλλω пошлю 1821 V-PAI-1S ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP ὅτι потому что 3754 CONJ ταῦτα эти 5023 D-APN πάντα все 3956 A-APN ἐποίησαν, сделали, 4160 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐβδελυξάμην возгнушался 948 V-AMI-1S αὐτούς. их. 846 P-APM

Я сказал вам, что вы будете владеть их землёй, и Я отдам её вам. Она будет вашей. Эта земля изобилует всяким добром. Я — Господь, Бог ваш! Я относился к вам не так, как к другим народам.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπα [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S ὑμῖν вам: 5213 P-2DP Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP κληρονομήσατε унаследуйте 2816 V-AAM-2P τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS δώσω дам 1325 V-FAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP αὐτὴν её 846 P-ASF ἐν в 1722 PREP κτήσει, имущество, 2932 N-DSF γῆν землю 1093 N-ASF ῥέουσαν текущую 4482 V-PAP-ASF γάλα молоком 1051 N-ASN καὶ и 2532 CONJ μέλι· мёдом; 3192 N-ASN ἐγὼ Я 1473 P-1NS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP ὃς Который 3739 R-NSM διώρισα выделивший   V-AAI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν. народов. 1484 N-GPN

Вы должны отличать чистый скот от нечистого и чистую птицу — от нечистой. Не оскверняйте себя, принимая в качестве пищи любых нечистых птиц, животных и пресмыкающихся. Я создал их нечистыми.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀφοριεῖτε отдели́те 873 V-FAI-2P αὐτοὺς их 846 P-APM ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν   3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τῶν   3588 T-GPN καθαρῶν чистых 2513 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν   3588 T-GPN κτηνῶν скота 2934 N-GPN τῶν   3588 T-GPN ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν   3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN τῶν   3588 T-GPN καθαρῶν чистых 2513 A-GPN καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPN ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N βδελύξετε возгнушаетесь 948 V-FAI-2P τὰς   3588 T-APF ψυχὰς душ 5590 N-APF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN κτήνεσιν животных 2934 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN πετεινοῖς птицах 4071 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP πᾶσιν всех 3956 A-DPN τοῖς   3588 T-DPN ἑρπετοῖς пресмыкающихся 2062 N-DPN τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF которые 3739 R-APN ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀφώρισα отделил 873 V-AAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP ἀκαθαρσίᾳ. нечистое. 167 N-DSF

Я сделал вас Своим особым народом, и вы должны быть святы, потому что Я — Господь, и Я — свят!
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P μοι Мне 3427 P-1DS ἅγιοι, святые, 40 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἅγιος святой 40 A-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP   3588 T-NSM ἀφορίσας отделивший 873 V-AAP-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀπὸ из 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN εἶναι быть 1510 V-PAN ἐμοί. Мне. 1698 P-1DS

Если мужчина или женщина станут вызывать духи умерших или ворожить, они должны быть преданы смерти. Народ должен побить их камнями. Они сами повинны в своей смерти».
 
Καὶ И 2532 CONJ ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM или 1510 PRT γυνή, женщина, 1135 N-NSF ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT γένηται случится 1096 V-2ADS-3S αὐτῶν [из] них 846 D-GPM ἐγγαστρίμυθος чревовещатель   A-NSF или 1510 PRT ἐπαοιδός, волшебник,   N-NSM θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν [да] умрут 2289 V-PMD-3P ἀμφότεροι· оба; 297 A-NPM λίθοις камнями 3037 N-DPM λιθοβολήσατε побьёте 3036 V-AAD-2P αὐτούς, их, 846 P-APM ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.