1 ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
2 υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI λαλήσεις скажешь: 2980 V-FAI-3S Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI προσγεγενημένων присоединившихся V-XMPP-GPM
προσηλύτων прозелитов 4339 N-GPM Ισραηλ, Израиле, 2474 N-PRI σπέρματος семя 4690 N-GSN ἄρχοντι, начальнику, 758 N-DSM θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθω· [да] умрёт; 2289 V-PMD-3S λιθοβολήσουσιν побьёт 3036 V-FAI-3P λίθοις. камнями. 3037 N-DPM
3 ἐπιστήσω поставлю 2186 V-FAI-1S ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S σπέρματος семя 4690 N-GSN ἔδωκεν он дал 1325 V-AAI-3S ἄρχοντι, начальнику, 758 N-DSM μιάνῃ запятнать 3392 V-AAS-3S βεβηλώσῃ осквернить 953 V-AAS-3S ἡγιασμένων освящённых 37 V-RPPGP
4 ὑπερόψει пренебрежением 5246 N-DSF ὑπερίδωσιν пренебрегут 5246 V-AAS-3P αὐτόχθονες местные жители N-NPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM σπέρματος семя 4690 N-GSN ἄρχοντι начальнику 758 N-DSM ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
5 ἐπιστήσω поставлю 2186 V-FAI-1S ἄνθρωπον человека 444 N-ASM συγγένειαν родню 4772 N-ASF ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S ὁμονοοῦντας единомыслящих V-PAP-APM
ἐκπορνεύειν прелюбодействовать 1608 V-PAN ἄρχοντας начальников 758 N-APM
6 ἐπακολουθήσῃ последовала 1872 V-AAS-3S ἐγγαστριμύθοις чревовещателям A-DPM
ἐπαοιδοῖς волхвам N-DPM
ἐκπορνεῦσαι прелюбодействовать 1608 V-AAN ἐπιστήσω поставлю 2186 V-FAI-1S ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S
7 ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P κύριος Господь 2962 N-NSM
8 φυλάξεσθε сохраните 5442 V-FMI-2P προστάγματά повеления N-APN
ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P κύριος Господь 2962 N-NSM ἁγιάζων освящающий 37 V-PAP-NSM
9 ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM ἄνθρωπος, мужчина, 444 N-NSM εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S πατέρα [на] отца 3962 N-ASM μητέρα [на] мать 3384 N-ASF θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθω· [да] умрёт; 2289 V-PMD-3S πατέρα [на] отца 3962 N-ASM μητέρα [на] мать 3384 N-ASF εἶπεν, он сказал, 2036 V-2AAI-3S ἔνοχος виновный 1777 A-NSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S
10 ἄνθρωπος, Человек, 444 N-NSM μοιχεύσηται совершит прелюбодеяние 3431 V-AMS-3S γυναῖκα [с] женщиной 1135 N-ASF μοιχεύσηται совершит прелюбодеяние 3431 V-AMS-3S γυναῖκα [с] женщиной 1135 N-ASF πλησίον, ближнего, 4139 ADV θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν [да] умрут 2289 V-PMD-3P μοιχεύων прелюбодействующий 3431 V-PAPNS μοιχευομένη. прелюбодействующая. 3431 V-PPP-NSF
11 κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S γυναικὸς женой 1135 N-GSF ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν [да] умрут 2289 V-PMD-3P ἀμφότεροι, оба, 297 A-NPM ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P
12 κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S νύμφης невесткой 3565 N-GSF θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν [да] умрут 2289 V-PMD-3P ἀμφότεροι· оба; 297 A-NPM ἠσεβήκασιν кощунствовали 764 V-RAI-3P ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P
13 κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S ἄρσενος мужчиной 730 A-GSM κοίτην [на] постели 2845 N-ASF γυναικός, женой, 1135 N-GSF βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN ἐποίησαν они сделали 4160 V-AAI-3P ἀμφότεροι· оба; 297 A-NPM θανατούσθωσαν, [да] умрут, 2289 V-PMD-3P ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P
14 λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S ἀνόμημά беззаконие N-NASN
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S κατακαύσουσιν сожгут 2618 V-FAI-3P ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀνομία беззаконие 458 N-NSF
15 κοιτασίαν постель N-ASF
ἐν [с использованием] 1722 PREP τετράποδι, четвероногого, 5074 A-DSN θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθω, [да] умрёт, 2289 V-PMD-3S τετράπουν четвероногое 5074 A-ASN ἀποκτενεῖτε. убьёте. 615 V-FAI-2P
16 γυνή, женщина, 1135 N-NSF προσελεύσεται подойдёт 4334 V-FMI-3S κτῆνος животному 2934 N-ASN βιβασθῆναι случиться V-APN
ἀποκτενεῖτε убьёте 615 V-FAI-2P γυναῖκα женщину 1135 N-ASF κτῆνος· животное; 2934 N-ASN θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν, [да] умрут, 2289 V-PMD-3P ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P
17 λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἐξολεθρευθήσονται будут истреблены 1842 V-FPI-3P υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S κομιοῦνται. получат. 2865 V-FMI-3P
18 κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S γυναικὸς женой 1135 N-GSF ἀποκαθημένης оскверняющейся V-PMPP-GSF
ἀποκαλύψῃ откроет 601 V-AAS-3S ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF πηγὴν источник 4077 N-ASF ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S ἀπεκάλυψεν открыла 601 V-AAI-3S ἐξολεθρευθήσονται будут истреблены 1842 V-FPI-3P
19 ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF ἀποκαλύψεις· откроешь; 602 N-APF οἰκειότητα родственные связи N-ASF
ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S ἀποίσονται. понесёт. 667 V-FMI-3P
20 κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S συγγενοῦς родственницей 4773 A-GSF ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF συγγενείας родни 4772 N-GSF ἀπεκάλυψεν· открыл; 601 V-AAI-3S ἄτεκνοι бездетные 815 A-NPM ἀποθανοῦνται. [да] умрут. 599 V-FDI-3P
21 λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S ἀκαθαρσία нечистота 167 N-NSF ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF ἀπεκάλυψεν, открыл, 601 V-AAI-3S ἄτεκνοι бездетные 815 A-NPM ἀποθανοῦνται. [да] умрут. 599 V-FDI-3P
22 φυλάξασθε охраняйте 5442 V-AMD-2P προστάγματά повеления N-APN
ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P προσοχθίσῃ вознегодует 4360 V-AAS-3S εἰσάγω ввожу 1521 V-PAI-1S κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN
23 πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P νομίμοις установленным [обычаям] 3545 A-DPM ἐθνῶν, народов, 1484 N-GPN ἐξαποστέλλω пошлю 1821 V-PAI-1S ἐποίησαν, сделали, 4160 V-AAI-3P ἐβδελυξάμην возгнушался 948 V-AMI-1S
24 εἶπα [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S κληρονομήσατε унаследуйте 2816 V-AAM-2P κτήσει, имущество, 2932 N-DSF ῥέουσαν текущую 4482 V-PAP-ASF κύριος Господь 2962 N-NSM διώρισα выделивший V-AAI-1S
ἐθνῶν. народов. 1484 N-GPN
25 ἀφοριεῖτε отдели́те 873 V-FAI-2P μέσον середине [между] 3319 A-ASN καθαρῶν чистых 2513 A-GPN μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN μέσον середине [между] 3319 A-ASN καθαρῶν чистых 2513 A-GPN ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN βδελύξετε возгнушаетесь 948 V-FAI-2P κτήνεσιν животных 2934 N-DPN πετεινοῖς птицах 4071 N-DPN ἑρπετοῖς пресмыкающихся 2062 N-DPN ἀφώρισα отделил 873 V-AAI-1S ἀκαθαρσίᾳ. нечистое. 167 N-DSF
26 ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P κύριος Господь 2962 N-NSM ἀφορίσας отделивший 873 V-AAP-NSM
27 γυνή, женщина, 1135 N-NSF γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἐγγαστρίμυθος чревовещатель A-NSF
ἐπαοιδός, волшебник, N-NSM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM θανατούσθωσαν [да] умрут 2289 V-PMD-3P ἀμφότεροι· оба; 297 A-NPM λίθοις камнями 3037 N-DPM λιθοβολήσατε побьёте 3036 V-AAD-2P ἔνοχοί виновные 1777 A-NPM εἰσιν. они есть. 1510 V-PAI-3P
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Левит, Пятикнижие Моисея, 20 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.