1 ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
2 λεπροῦ, прокажённого, 3015 A-GSM καθαρισθῇ· был очищен; 2511 V-APS-3S προσαχθήσεται приведётся 4317 V-FPI-3S ἱερέα, священнику, 2409 N-ASM
3 ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM παρεμβολῆς, становища, 3925 N-GSF ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἰᾶται излечилась 2390 V-PNI-3S λέπρας проказы 3014 N-GSF λεπροῦ, прокажённого, 3015 A-GSM
4 προστάξει прикажет 4367 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM λήμψονται возьмут 2983 V-FDI-3P κεκαθαρισμένῳ очистившемуся 2511 V-RPPDS ὀρνίθια пичужек N-APN
κέδρινον кедровое A-ASM
κεκλωσμένον прядение V-XPP-ASN
ὕσσωπον· иссоп; 5301 N-ASM
5 προστάξει прикажет 4367 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM σφάξουσιν заколют 4969 V-FAI-3P ὀρνίθιον пичужку N-NASN
ὀστράκινον глиняный 3749 A-ASN ζῶντι· живущей; 2198 V-PAP-DSM
6 ὀρνίθιον пичужку N-NASN
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S κέδρινον кедровое A-ASM
κλωστὸν прядение A-ASN
βάψει обмакнёт 911 V-FAI-3S ὀρνίθιον пичужку N-NASN
ὀρνιθίου пичужки N-GSN
σφαγέντος заколотой 4969 V-APPGS ζῶντι· живущей; 2198 V-PAP-DSM
7 περιρρανεῖ [да] окропит 4047 V-FAI-3S καθαρισθέντα очистившегося 2511 V-APPAS λέπρας проказы 3014 N-GSF ἑπτάκις, семь раз, 2034 ADV καθαρὸς чистый 2513 A-NSM ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S ὀρνίθιον пичужку N-NASN
πεδίον. поле. N-NASN
8 πλυνεῖ [да] омоет 4150 V-FAI-3S καθαρισθεὶς очистившийся 2511 V-APPNS ξυρηθήσεται обреет 3587 V-FPI-3S λούσεται омоется 3068 V-FMI-3S καθαρὸς чистый 2513 A-NSM ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S παρεμβολὴν лагерь 3925 N-ASF διατρίψει проведёт 1304 V-FAI-3S
9 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF ξυρηθήσεται обреет 3587 V-FPI-3S κεφαλὴν голову 2776 N-ASF πώγωνα бороду N-ASM
ξυρηθήσεται· обреет; 3587 V-FPI-3S πλυνεῖ [да] омоет 4150 V-FAI-3S λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S καθαρὸς чистый 2513 A-NSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S
10 ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S ἐνιαυσίους однолетних A-APM
ἀμώμους безупречных 299 A-APM ἐνιαύσιον годовалую A-NSN
ἄμωμον безупречную 299 A-ASM δέκατα десятых [частей] 1182 A-APN σεμιδάλεως муки́ 4585 N-GSF πεφυραμένης замешенную V-XPP-GSF
κοτύλην чашу N-ASF
11 στήσει поставит 2476 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM καθαρίζων очищающее 2511 V-PAP-NSM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM καθαριζόμενον очищаемого 2511 V-PPPAS κυρίου Господом 2962 N-GSM μαρτυρίου. свидетельства. 3142 N-GSN
12 λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM προσάξει приведёт 4317 V-FAI-3S πλημμελείας проступка [ради] N-GSF
κοτύλην чашу N-ASF
ἀφοριεῖ разделит 873 V-FAI-3S ἀφόρισμα разделением N-NASN
κυρίου· Господом; 2962 N-GSM
13 σφάξουσιν [да] заколют 4969 V-FAI-3P σφάζουσιν закалывают 4969 V-PAI-3P ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN ἁμαρτίας, грехе, 266 N-GSF ἔστιν он есть 1510 V-PAI-3S πλημμελείας, проступка [ради], N-GSF
ἱερεῖ, священнику, 2409 N-DSM ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
14 λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM πλημμελείας, проступка [ради], N-GSF
ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM λοβὸν часть N-ASM
καθαριζομένου очищаемому 2511 V-PPPGS δεξιοῦ. правой. 1188 A-GSM
15 λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM κοτύλης чаши N-GSF
ἐπιχεεῖ нальёт 2022 V-FAI-3S ἱερέως священника 2409 N-GSM ἀριστερὰν левую 710 A-ASF
16 βάψει обмакнёт 911 V-FAI-3S δάκτυλον палец 1147 N-ASM ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS ἀριστερᾶς левой 710 A-GSF ῥανεῖ окропит 4468 V-FAI-3S ἑπτάκις семь раз 2034 ADV δακτύλῳ пальцем 1147 N-DSM κυρίου· Господом; 2962 N-GSM
17 καταλειφθὲν оставшееся 2641 V-APPAS ὂν находящееся 3739 V-PAP-NSN ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM λοβὸν часть N-ASM
καθαριζομένου очищаемому 2511 V-PPPGS πλημμελείας· проступка [ради]; N-GSF
18 καταλειφθὲν оставшееся 2641 V-APPAS ἱερέως священника 2409 N-GSM ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM κεφαλὴν голову 2776 N-ASF καθαρισθέντος, очищенного, 2511 V-APPGS ἐξιλάσεται помолится V-FMI-3S
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
19 ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἁμαρτίας, грехе, 266 N-GSF ἐξιλάσεται помолится V-FMI-3S
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM περὶ относительно 4012 PREP ἀκαθάρτου нечистого 169 A-GSN καθαριζομένου очищаемого 2511 V-PPPGS ἁμαρτίας грехов 266 N-GSF σφάξει заколет 4969 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ὁλοκαύτωμα. всесожжение. 3646 N-ASN
20 ἀνοίσει [да] вознесёт 399 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ὁλοκαύτωμα всесожжение 3646 N-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κυρίου· Господом; 2962 N-GSM ἐξιλάσεται помолится V-FMI-3S
ἱερεύς, священник, 2409 N-NSM καθαρισθήσεται. будет очищен. 2511 V-FPI-3S
21 πένηται бедствующий V-PMPS-3S
εὑρίσκῃ, находит, 2147 V-PAS-3S λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S ἐπλημμέλησεν преступил V-AAI-3S
ἀφαίρεμα участие N-NASN
ὥστε так, чтобы 5620 CONJ ἐξιλάσασθαι помолиться V-AMN
δέκατον десятую [часть] 1182 A-NSN σεμιδάλεως муки́ 4585 N-GSF πεφυραμένης замешенную V-XPP-GSF
κοτύλην чашу N-ASF
22 τρυγόνας горлиц 5167 N-APF νεοσσοὺς птенцов 3502 N-APM περιστερῶν, голубей, 4058 N-GPF εὗρεν нашла 2147 V-2AAI-3S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὁλοκαύτωμα· всесожжение; 3646 N-ASN
23 προσοίσει [да] принесёт 4374 V-FAI-3S ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF καθαρίσαι очистить 2511 V-AAN ἱερέα священнику 2409 N-ASM μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
24 λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM πλημμελείας проступка [ради] N-GSF
κοτύλην чашу N-ASF
ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S ἐπίθεμα возложением N-NASN
κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
25 σφάξει заколет 4969 V-FAI-3S πλημμελείας проступка [ради] N-GSF
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM πλημμελείας проступка [ради] N-GSF
ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S λοβὸν часть N-ASM
καθαριζομένου очищаемому 2511 V-PPPGS δεξιοῦ. правую. 1188 A-GSM
26 ἐπιχεεῖ нальёт 2022 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἱερέως священника 2409 N-GSM ἀριστεράν, левую, 710 A-ASF
27 ῥανεῖ окропит 4468 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM δακτύλῳ пальцем 1147 N-DSM ἑπτάκις семь раз 2034 ADV κυρίου· Господом; 2962 N-GSM
28 ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM λοβὸν часть N-ASM
καθαριζομένου очищаемому 2511 V-PPPGS δεξιοῦ правого 1188 A-GSN πλημμελείας· проступка [ради]; N-GSF
29 καταλειφθὲν оставшееся 2641 V-PPPAS ἱερέως священника 2409 N-GSM ἐπιθήσει наложит 2007 V-FAI-3S κεφαλὴν голову 2776 N-ASF καθαρισθέντος, очищенного, 2511 V-APPGS ἐξιλάσεται помолится V-FMI-3S
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
30 ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S τρυγόνων горлиц 5167 N-GPF νεοσσῶν птенцов 3502 N-GPM περιστερῶν, голубей, 4058 N-GPF εὗρεν нашла 2147 V-2AAI-3S
31 ὁλοκαύτωμα всесожжение 3646 N-ASN θυσίᾳ, жертвой, 2378 N-DSF ἐξιλάσεται помолится V-FMI-3S
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM καθαριζομένου очищаемом 2511 V-PPPGS κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
32 λέπρας проказы 3014 N-GSF εὑρίσκοντος находится 2147 V-PAPGS καθαρισμὸν очищение 2512 N-ASM
33 ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
34 εἰσέλθητε войдёте 1525 V-2AAS-2P Χαναναίων, Хананеев, 5478 N-GPM κτήσει, имущество, 2932 N-DSF λέπρας проказы 3014 N-GSF ἐγκτήτου принадлежащей A-GSF
35 ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S ἱερεῖ священнику 2409 N-DSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM ἑώραταί сделана видима 3708 V-RPI-3S
36 προστάξει прикажет 4367 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἀποσκευάσαι очистить 643 V-AAN εἰσελθόντα вошедшего 1525 V-AAPAS ἰδεῖν [чтобы] увидеть 1492 V-2AAN ἱερέα священнику 2409 N-ASM ἀκάθαρτα нечистые 169 A-NPN γένηται случились 1096 V-2ADS-3S εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM καταμαθεῖν посмотреть 2648 V-AAN
37 ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S τοίχοις стенах 5109 N-DPM οἰκίας, до́ма, 3614 N-GSF κοιλάδας пространства N-APF
χλωριζούσας зеленеющие V-PAP-APF
πυρριζούσας, краснеющие, V-PAP-APF
ὄψις внешний вид 3799 N-NSF ταπεινοτέρα ниже 5011 A-NSF
38 ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἀφοριεῖ отделит 873 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἑπτὰ [на] семь 2033 A-NUI
39 ἐπανήξει вернётся V-FAI-3S
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S διεχύθη была разлита V-API-3S
τοίχοις стенах 5109 N-DPM οἰκίας, до́ма, 3614 N-GSF
40 προστάξει прикажет 4367 V-FAI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἐξελοῦσιν изымут 1807 V-FAI-3P λίθους, камни, 3037 N-APM ἐκβαλοῦσιν выбросят 1544 V-FAI-3P πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἀκάθαρτον. нечистое. 169 A-ASM
41 ἀποξύσουσιν обскоблят V-FAI-3P
ἐκχεοῦσιν высыпят 1632 V-FAI-3P πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἀκάθαρτον. нечистое. 169 A-ASM
42 λήμψονται возьмут 2983 V-FDI-3P ἀπεξυσμένους обскоблённые V-XPP-APM
ἑτέρους другие 2087 A-APM ἀντιθήσουσιν заменят V-FAI-3P
λήμψονται возьмут 2983 V-FDI-3P ἐξαλείψουσιν помажут 1813 V-FAI-3P
43 ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S ἀνατείλῃ взойдёт 393 V-AAS-3S ἐξελεῖν вынести 1807 V-AAN ἀποξυσθῆναι обскоблить V-APN
ἐξαλειφθῆναι, обмазать, 1813 V-APN
44 εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ὄψεται· увидит; 3700 V-FDI-3S διακέχυται разлилась V-XPI-3S
ἔμμονός стойкая A-NSM
ἀκάθαρτός нечистый 169 A-NSM ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S
45 καθελοῦσιν развалят 2507 V-FAI-3P ἐξοίσουσιν вынесут 1627 V-FAI-3P πόλεως го́рода 4172 N-GSF ἀκάθαρτον. нечистое. 169 A-ASM
46 εἰσπορευόμενος входящий 1531 V-PNP-NSM ἀφωρισμένη отделённый 873 V-XPP-NSF ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἑσπέρας· ве́чера; 2073 N-GSF
47 κοιμώμενος спящий 2837 V-PPP-NSM πλυνεῖ [да] омоет 4150 V-FAI-3S ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἑσπέρας· ве́чера; 2073 N-GSF ἔσθων едящий 2068 V-PAPNS πλυνεῖ [да] омоет 4150 V-FAI-3S ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF
48 παραγενόμενος прибывший 3854 V-2ADP-NSM εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S διαχύσει разливанием N-DSF
διαχεῖται разливается V-PPI-3S
ἐξαλειφθῆναι обмазать 1813 V-APN καθαριεῖ очистит 2511 V-FAI-3S-ATT ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἰάθη была исцелена 2390 V-API-3S
49 λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S ἀφαγνίσαι очистить V-AAN
ὀρνίθια пичужек N-APN
ζῶντα живущих 2198 V-PAPAP κέδρινον кедровое A-ASM
κεκλωσμένον прядение V-XPP-ASN
ὕσσωπον· иссоп; 5301 N-ASM
50 σφάξει заколет 4969 V-FAI-3S ὀρνίθιον пичужку N-NASN
ὀστράκινον глиняный 3749 A-ASN ζῶντι живущей 2198 V-PAP-DSM
51 λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S κέδρινον кедровое A-ASM
κεκλωσμένον прядение V-XPP-ASN
ὀρνίθιον пичужку N-NASN
βάψει обмакнёт 911 V-FAI-3S ὀρνιθίου пичужки N-GSN
ἐσφαγμένου закланной 4969 V-RPP-GSN ζῶντι живущей 2198 V-PAP-DSM περιρρανεῖ [да] окропит 4047 V-FAI-3S ἑπτάκις семь раз 2034 ADV
52 ἀφαγνιεῖ очистит V-FAI-3S
ὀρνιθίου пичужки N-GSN
ζῶντι живущей 2198 V-PAP-DSM ὀρνιθίῳ пичужке N-DSN
ζῶντι живущей 2198 V-PAP-DSM κεδρίνῳ кедровом A-DSM
κεκλωσμένῳ прядении V-XPP-DSN
κοκκίνῳ· алом; 2847 A-DSN
53 ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S ὀρνίθιον пичужку N-NASN
πόλεως го́рода 4172 N-GSF πεδίον поле N-NASN
ἐξιλάσεται помолится V-FMI-3S
ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S
54 λέπρας проказы 3014 N-GSF θραύσματος вреда N-GSN
55 λέπρας проказы 3014 N-GSF ἱματίου накидки 2440 N-GSN
56 οὐλῆς рубца N-GSF
σημασίας знака N-GSF
αὐγάζοντος сияния 826 V-PAPGS
57 ἐξηγήσασθαι сообщить 1834 V-AMP ἀκάθαρτον нечистый 169 A-ASN καθαρισθήσεται· будет очищен; 2511 V-FPI-3S λέπρας. проказы. 3014 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Левит, Пятикнижие Моисея, 14 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.