1 Peter 3 глава

1 Peter
English Standard Version → Русского Библейского Центра

 
 

Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
 
Также и жены, повинуйтесь мужьям, чтобы в случае их непослушания Слову поведение жен наставило бы их и без слов —

when they see your respectful and pure conduct.
 
Простым указанием на вашу чистую, смиренную жизнь.

Do not let your adorning be external — the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear —
 
Пусть вашим украшением будет не наружная прелесть ладной прически, золотых вещиц, броских нарядов,

but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
 
А самая суть сокровенного сердца, вечная красота кроткого, молчаливого духа: это драгоценно перед Богом.

For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,
 
Святые жены уповали на Бога, их украшением было повиновение мужьям.

as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening.
 
Сарра была во всем послушна Аврааму, называла его господином. Вам, ее дочерям, к лицу лишь делать добро. И не изводите себя никакими страхами.

Likewise, husbands, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker vessel, since they are heirs with youa of the grace of life, so that your prayers may not be hindered.
 
Также и мужья, будьте участливы к женам. Рядом с вами они, как вы знаете, более хрупкий сосуд. Они — ваши сонаследницы бесценного дара жизни. Берегите их достоинство, и не затруднятся ваши молитвы.

Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
 
Наконец, братья, относитесь друг к другу с пониманием и сочувствием, с любовью, жалостью, тихостью.

Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
 
Не отвечайте злом на зло, бранью на брань. Наоборот, благословляйте. Вы с тем и призваны, чтобы продолжалось благословение.

For “Whoever desires to love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit;
 
«Кто из любви к жизни хочет обзавестись надеждой на лучшие дни, пусть прикусит злой язык и запретит устам своим лукавить.

let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.
 
Да отрешится он от зла и да творит он добро! И хорошо бы ему ладить со всеми, добиваться мира.

For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.”
 
Око Господне поощряет праведников, ухо Его склоняется к их воплю. Господь неприветлив к тем, кто погряз во зле».

Now who is there to harm you if you are zealous for what is good?
 
Кто сделает вам зло, если от вас будет исходить одно только добро?

But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
 
А доведись вам пострадать за правду — это вам благословение. Страхи людские отметайте. Ничего не бойтесь.

but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect,
 
Всеми силами сердца берегите святость Христа Господа. С кем бы вы ни заговорили о вашем уповании, всегда держите наготове

having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.
 
Кроткое, приветливое слово. С доброй совестью не расставайтесь, и наговора на вас устыдятся те, кто порочит вашу чистую жизнь по Христу.

For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.
 
Лучше пострадать за добрые дела, если будет на то Божья воля, чем за содеянное зло.

For Christ also sufferedb once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit,
 
Раз навсегда пострадал за грехи Христос, Праведник за неправедных, чтобы привести вас к Богу. Он смерти был предан во плоти, но ожил в духе.

in whichc he went and proclaimedd to the spirits in prison,
 
Он и в заточении, придя туда как дух, проповедовал духам,

becausee they formerly did not obey, when God’s patience waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through water.
 
Некогда непокорным вопреки терпению и ожиданию Божьему нескончаемому. Это было во времена приготовления Ноева ковчега. В ковчеге тогда спаслось водой ни много ни мало восемь душ.

Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
 
Так и нас ныне созвучное с этим образом крещение — не омовение нечистой плоти, а Божье приготовление к доброй совести — спасает воскресением Иисуса Христа.

who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
 
Взойдя на небо, Он пребывает по правую руку Бога, и Ему покорились и ангелы, и власти, и господства.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.