2 Thessalonians 3 глава

2 Thessalonians
English Standard Version → Слово Жизни

 
 

Finally, brothers,a pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored,b as happened among you,
 
И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и прославлялось повсюду так же, как оно прославляется у вас.

and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
 
Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от непорядочных и злых людей: ведь не у всех есть вера.

But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.c
 
Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.

And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
 
Мы же уверены, что вы будете твердо стоять в Господе и продолжать делать то, что мы вам велим.

May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
 
Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христа.

Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
 
Мы повелеваем вам, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые впустую проводят время и не живут согласно учению, которое вы приняли от нас.

For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
 
Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,

nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
 
и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы напряженно работали день и ночь, чтобы не быть в тягость никому из вас.

It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
 
Мы поступали так несмотря на то, что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.

For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
 
Когда мы были у вас, то оставили вам правило: "Кто не хочет работать, тот пусть и не ест".

For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.
 
Однако некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.

Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.d
 
Мы повелеваем таким во имя Господа Иисуса Христа начать зарабатывать себе на пропитание.

As for you, brothers, do not grow weary in doing good.
 
A что касается вас, братья, не уставайте делать добро.

If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
 
Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, обратите на того особое внимание. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.

Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
 
Но при этом не считайте его врагом, а предупреждайте как брата.

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
 
Пусть сам Господь мира дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!

I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
 
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах знак, что это письмо от меня.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
 
Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.