2 Thessalonians 3 глава

2 Thessalonians
English Standard Version → Перевод Десницкого

 
 

Finally, brothers,a pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored,b as happened among you,
 
К тому же, братья, и вы моли́тесь о нас, чтобы нам распространять слово Господне к Его славе, как это было и с вами,

and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
 
и чтобы нам избавиться от людей никчемных и дурных — ведь вера есть не во всех.

But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.c
 
Но верен Господь, Он сбережет и защитит нас от зла!

And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
 
И насчет вас мы положились на Господа, ведь вы соблюдаете и будете дальше соблюдать то, что мы вам возвещаем,

May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
 
а Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христову.

Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
 
Объявляем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа: сторонитесь всякого человека, который ведет себя нагло, вопреки тому преданию, которое вы приняли от нас.

For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
 
Вы ведь и сами знаете, что следует подражать нам, а мы не допускали никакой наглости:

nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
 
ни у кого не ели мы дармового хлеба, днем и ночью трудились тяжело и усердно, лишь бы не быть кому-то из вас в тягость.

It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
 
И это не оттого, что нет у нас таких прав, а чтобы дать вам пример для подражания.

For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
 
Еще когда мы были у вас, так и объявили вам: если кто не хочет трудиться, то пусть и не ест.

For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.
 
Мы слышим, что некоторые ведут себя с вами нагло: сами никак не трудятся, но во всё вмешиваются.

Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.d
 
Таких мы призываем и убеждаем именем Господа Иисуса Христа успокоиться, заняться трудом и есть заработанный хлеб.

As for you, brothers, do not grow weary in doing good.
 
А вы, братья, неустанно творите добро!

If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
 
Если же кто не послушает слов этого нашего послания, отделите его особо и не общайтесь с ним, пусть устыдится.

Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
 
Но не относитесь к нему как к врагу, а вразумляйте как брата.

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
 
Сам Господь, дающий мир, пусть дарует вам всяческий мир во всём. Господь со всеми вами!

I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
 
Я пишу приветствие собственной рукой — это во всяком послании признак, что оно действительно от меня, Павла.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.