2 Thessalonians 3 глава

2 Thessalonians
New International Version → Перевод Десницкого

 
 

As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
 
К тому же, братья, и вы моли́тесь о нас, чтобы нам распространять слово Господне к Его славе, как это было и с вами,

And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.
 
и чтобы нам избавиться от людей никчемных и дурных — ведь вера есть не во всех.

But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
 
Но верен Господь, Он сбережет и защитит нас от зла!

We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
 
И насчет вас мы положились на Господа, ведь вы соблюдаете и будете дальше соблюдать то, что мы вам возвещаем,

May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
 
а Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христову.

In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teachinga you received from us.
 
Объявляем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа: сторонитесь всякого человека, который ведет себя нагло, вопреки тому преданию, которое вы приняли от нас.

For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
 
Вы ведь и сами знаете, что следует подражать нам, а мы не допускали никакой наглости:

nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
 
ни у кого не ели мы дармового хлеба, днем и ночью трудились тяжело и усердно, лишь бы не быть кому-то из вас в тягость.

We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.
 
И это не оттого, что нет у нас таких прав, а чтобы дать вам пример для подражания.

For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.”
 
Еще когда мы были у вас, так и объявили вам: если кто не хочет трудиться, то пусть и не ест.

We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.
 
Мы слышим, что некоторые ведут себя с вами нагло: сами никак не трудятся, но во всё вмешиваются.

Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.
 
Таких мы призываем и убеждаем именем Господа Иисуса Христа успокоиться, заняться трудом и есть заработанный хлеб.

And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.
 
А вы, братья, неустанно творите добро!

Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
 
Если же кто не послушает слов этого нашего послания, отделите его особо и не общайтесь с ним, пусть устыдится.

Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
 
Но не относитесь к нему как к врагу, а вразумляйте как брата.

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
 
Сам Господь, дающий мир, пусть дарует вам всяческий мир во всём. Господь со всеми вами!

I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
 
Я пишу приветствие собственной рукой — это во всяком послании признак, что оно действительно от меня, Павла.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.