2 да тэссалонцаў 3 глава

Другое Пасланьне Апостала Паўлы да тэссалонцаў
Пераклад Сабілы і Малахава → Перевод Десницкого

 
 

Нарэшце, маліцеся, браты, за нас, каб Слова Госпада шырылася і выслаўлялася, як і ў вас,
 
К тому же, братья, и вы моли́тесь о нас, чтобы нам распространять слово Господне к Его славе, как это было и с вами,

і каб мы былі збаўлены ад нягодных і благіх людзей, таму што ня ва ўсіх вера.
 
и чтобы нам избавиться от людей никчемных и дурных — ведь вера есть не во всех.

Верны ж Госпад, Які ўмацуе вас і зьберажэ ад д’ябла.
 
Но верен Господь, Он сбережет и защитит нас от зла!

Мы ж упэўнены аб вас у Госпадзе, што вы спаўняеце і будзеце спаўняць тое, што мы вам загадваем.
 
И насчет вас мы положились на Господа, ведь вы соблюдаете и будете дальше соблюдать то, что мы вам возвещаем,

Сам жа Госпад хай накіруе сэрцы вашыя да любві Бога і да цярплівасьці Хрыста.
 
а Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христову.

Загадваем жа вам, браты, Імем Госпада нашага Ісуса Хрыста, каб вы ўхіляліся ад кожнага брата, які жыве бясчынна, а ня паводля навукі, якую ён прыняў ад нас.
 
Объявляем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа: сторонитесь всякого человека, который ведет себя нагло, вопреки тому преданию, которое вы приняли от нас.

Бо самі вы ведаеце, як вам належыць насьлядоўваць нас, таму што мы сярод вас ня паступалі нягожа,
 
Вы ведь и сами знаете, что следует подражать нам, а мы не допускали никакой наглости:

мы нават хлеба ня елі ні ў кога да́рма, але займаліся дзень і ноч цяжкай працай, каб нікога з вас ня абцяжарыць, —
 
ни у кого не ели мы дармового хлеба, днем и ночью трудились тяжело и усердно, лишь бы не быть кому-то из вас в тягость.

і ня таму, што мы ня маем улады, але каб даць вам нас як узор, каб вы насьлядоўвалі нас.
 
И это не оттого, что нет у нас таких прав, а чтобы дать вам пример для подражания.

Бо калі мы і былі ў вас, дык загадвалі вам гэтак: калі хто ня хоча працаваць, хай і ня есьць.
 
Еще когда мы были у вас, так и объявили вам: если кто не хочет трудиться, то пусть и не ест.

Бо чуем пра нікаторых з вас, якія паступаюць у вас нягожа, нічога ня робяць, але займаюцца бяскарыснымі справамі.
 
Мы слышим, что некоторые ведут себя с вами нагло: сами никак не трудятся, но во всё вмешиваются.

Гэтакім жа мы загадваем і просім Госпадам нашым Ісусам Хрыстом, каб яны, моўчкі працуючы, елі свой хлеб.
 
Таких мы призываем и убеждаем именем Господа Иисуса Христа успокоиться, заняться трудом и есть заработанный хлеб.

А вы, браты, ня падайце духам, робячы дабро.
 
А вы, братья, неустанно творите добро!

Калі ж хто ня паслухаецца нашага слова ў гэтым Пасланьні, таго вазьміце пад заўвагу ды ня сябруйце зь ім, каб ён быў пасаромлены:
 
Если же кто не послушает слов этого нашего послания, отделите его особо и не общайтесь с ним, пусть устыдится.

але ня лічыце яго за ворага, а ўшчувайце яго, як брата.
 
Но не относитесь к нему как к врагу, а вразумляйте как брата.

Сам жа Госпад Міру хай дасьць вам Мір і ва ўсім і ва ўсякім выпадку. Госпад з усімі вамі!
 
Сам Господь, дающий мир, пусть дарует вам всяческий мир во всём. Господь со всеми вами!

Прывітаньне маёй рукою, Паўлаваю, што ёсьць знакам ва ўсякім Пасланьні; я пішу гэтак:
 
Я пишу приветствие собственной рукой — это во всяком послании признак, что оно действительно от меня, Павла.

Багадаць Госпада нашага Ісуса Хрыста з усімі вамі. Амін.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами.

Примечания:

 
Пераклад Сабілы і Малахава

Другое Пасланьне да тэссалонцаў напісана з Атэнаў.

 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.