2 да Фесалонікійцаў 3 глава

Другое Пасланьне Паўлы да Фесалонікійцаў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Слово Жизни

 
 

Дык мале́цеся за нас, браты, каб слова Гасподняе пашыралася і выслаўлялася, як і ў вас,
 
И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и прославлялось повсюду так же, как оно прославляется у вас.

ды каб нам вызваліцца ад распусьнікаў і людзе́й крывадушных; бо не у ўсіх ве́ра.
 
Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от непорядочных и злых людей: ведь не у всех есть вера.

Ве́рны-ж Госпад, які ўмацуе вас і захавае ад крывадушніка.
 
Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.

Мы пэўныя адносна да вас у Госпадзе, што вы выпаўняеце і будзеце выпаўняць тое, што́ мы вам загадваем.
 
Мы же уверены, что вы будете твердо стоять в Господе и продолжать делать то, что мы вам велим.

А Госпад няхай пакіруе сэрцы вашыя на любоў Божую і цярплівасьць Хрыстову.
 
Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христа.

Загадываем жа вам, браты, іме́ньнем Госпада нашага Ісуса Хрыста, каб цураліся ўсякага брата, што ходзе ня ў лад і не па пераказу, які прыняў ад нас,
 
Мы повелеваем вам, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые впустую проводят время и не живут согласно учению, которое вы приняли от нас.

бо вы самі ве́даеце, як трэба насьлядава́ць нас, бо мы не рабілі ў вас нягожага,
 
Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,

дый ні ў кога ня е́лі хле́ба дарма, але ў працы і ўтоме рабілі ўначы і ўдзе́нь, каб не абцяжыць каго з вас, —
 
и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы напряженно работали день и ночь, чтобы не быть в тягость никому из вас.

не затым, што мы ня ме́лі ўлады, але каб сябе́ самых даць вам за прыклад дзеля насьлядава́ньня нам.
 
Мы поступали так несмотря на то, что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.

Бо, калі мы былі ў вас, дык загадалі вам гэтак: калі хто ня хоча працаваць, той няхай і ня е́сьць.
 
Когда мы были у вас, то оставили вам правило: "Кто не хочет работать, тот пусть и не ест".

Але чуем, што некаторыя ў вас нягожа паступаюць, нічога ня робяць, але матаюцца;
 
Однако некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.

гэтакім загадываем і молім (іх) Госпадам нашым Ісусам Хрыстом, каб яны, працуючы моўчкі, е́лі свой хле́б.
 
Мы повелеваем таким во имя Господа Иисуса Христа начать зарабатывать себе на пропитание.

Вы-ж, браты, не ўпадайце на духу, калі робіце дабро.
 
A что касается вас, братья, не уставайте делать добро.

Калі-ж хто не паслухаецца слова нашага праз гэтае пасланьне, таго адзначце і не сябруйце з ім, каб быў асаромлены;
 
Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, обратите на того особое внимание. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.

але ня лічэце яго за ворага, а навучайце, як брата.
 
Но при этом не считайте его врагом, а предупреждайте как брата.

Сам жа Госпад міру няхай дасьць вам мір заўсёды ўсякім спосабам. Госпад з усімі вамі.
 
Пусть сам Господь мира дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!

Прывітаньне мае́ю рукою, Паўлаваю, што ёсьць знак у-ва ўсякім пасланьні; пішу я гэтак:
 
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах знак, что это письмо от меня.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з усімі вамі. Амін.
 
Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!

Примечания:

 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Другое да Фесалонікійцаў пісана з Афін.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.