Matthew 3 глава

Matthew
English Standard Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,
 
В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской

“Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”a
 
и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.

For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah when he said, “The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepareb the way of the Lord; make his paths straight.’”
 
Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: «глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему».

Now John wore a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
 
Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.

Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,
 
Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему

and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
 
и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
 
Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?

Bear fruit in keeping with repentance.
 
Сотворите же достойный плод покаяния

And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.
 
и не думайте говорить в себе: «отец у нас Авраам», ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.

Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
 
Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.

“I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
 
Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;

His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
 
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.

Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
 
Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.

John would have prevented him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
 
Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?

But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented.
 
Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда [Иоанн] допускает Его.

And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him,c and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him;
 
И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, — и се, отверзлись Ему небеса, и увидел [Иоанн] Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него.

and behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son,d with whom I am well pleased.”
 
И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
3 стезя — путь, дорога.
7 ехидна — ядовитая змея.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.