Matthew 3 глава

Matthew
New International Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea
 
В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской

and saying, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
 
и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.

This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: “A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’ ”a
 
Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: «глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему».

John’s clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
 
Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.

People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
 
Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему

Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
 
и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
 
Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?

Produce fruit in keeping with repentance.
 
Сотворите же достойный плод покаяния

And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
 
и не думайте говорить в себе: «отец у нас Авраам», ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.

The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
 
Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.

“I baptize you withb water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you withc the Holy Spirit and fire.
 
Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;

His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”
 
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.

Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
 
Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.

But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
 
Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?

Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.
 
Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда [Иоанн] допускает Его.

As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him.
 
И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, — и се, отверзлись Ему небеса, и увидел [Иоанн] Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него.

And a voice from heaven said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”
 
И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
3 стезя — путь, дорога.
7 ехидна — ядовитая змея.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.