Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: ешьте, друзья, пейте и пьянейте, родные — при таком переводе эти слова принадлежат жениху или невесте как приглашение к совместному пиру.
2 [2] — Или: но вся (уже) настороже.
2 [3] — Букв.: голос / звук.
2 [4] — Букв.: чистая; или: кроткая.
2 [5] — Букв.: промокла.
3 [6] — Или: хитон — длинная (до колен) сорочка.
4 [7] — Букв.: внутренности мои, в знач. чувства.
6 [8] — Или: повернулся.
6 [9] — Друг. возм. пер.: когда он говорил.
10 [10] — Друг. возм. пер.: белолиц.
11 [11] — Букв.: черны как ворон.
11 [12] — Перевод этой строки предположителен.
12 [13] — Букв.: в молоке омытые.
12 [14] — Или: селятся у половодья; или: сидят в оправе — последнее слово встречается в Библии только здесь.
13 [15] — Перевод по LXX. Букв.: башни.
14 [16] — Друг. возм. пер.: (камнями) из Таршиша.
14 [17] — Букв.: живот.
16 [18] — Букв.: нёбо.
16 [19] — Букв.: вожделенен — здесь передана рифма оригинала.