Hebrews 8 глава

Hebrews
New American Standard Bible → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
 
В том же, о чем говорится, главное есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел по правую сторону престола Величества на небесах,

a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
 
как служитель святилища и скинии истинной, которую поставил Господь, а не человек,

For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
 
Ибо всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; поэтому нужно, чтобы и у Него было, что принести.

Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
 
Итак, если бы Он был на земле, Он не был бы и священником, потому что есть приносящие дары по Закону,

who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for, “SEE,” He says, “THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN.”
 
которые служат отображению и тени небесного согласно тому, как было указано Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, говорит Бог, сделай всё по образцу, показанному тебе на горе.

But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.
 
Теперь же Он получил тем отличнейшее служение, чем лучшего Он посредник завета, который узаконен на лучших обещаниях.

For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.
 
Ибо, если бы тот первый завет был безукоризнен, не искали бы места другому.

For finding fault with them, He says, “BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;
 
Ибо, укоряя тех, Он говорит: Вот приходят дни, говорит Господь, и заключу с домом Израиля и с домом Иуды завет новый:

NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT; FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT, AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD.
 
не как тот завет, который Я заключил с отцами их в тот день, когда Я взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в завете Моем, и Я пренебрёг ими, говорит Господь.

“FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS, AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS. AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
 
Ибо это завет, который я заключу с домом Израиля, после дней тех, говорит Господь, вложу законы Мои в мысли их, и на сердцах их напишу их, и буду им Богом, и они будут Моим народом.

“AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW THE LORD,’ FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.
 
И не будет учить каждый соплеменника своего, и каждый брата своего, говоря: познай Господа, потому что все будут знать Меня от мала до велика среди них;

“FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE.”
 
потому что Я буду милостив к неправдам их и грехов их не вспомню более.

When He said, “A new covenant,” He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear.
 
Говоря «новый», Он показал ветхость первого: а ветшающее и стареющее близко к исчезновению.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.