Hebrews 7 глава

Hebrews
New American Standard Bible → Перевод Еп. Кассиана

 
 

For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him,
 
Ибо этот Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, встретивший Авраама, когда тот возвращался после поражения царей, и благословивший его,

to whom also Abraham apportioned a tenth part of all the spoils, was first of all, by the translation of his name, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace.
 
которому Авраам отделил десятину от всего, он, во-первых, согласно значению своего имени, царь праведности, а затем и царь Салима, что значит царь мира,

Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest perpetually.
 
без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, но уподобленный Сыну Божию, пребывает священником навсегда.

Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
 
Но смотрите, как велик тот, кому Авраам, патриарх, дал десятину из лучших добыч своих.

And those indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their brethren, although these are descended from Abraham.
 
А поскольку получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь брать по Закону десятину с народа, то есть с братьев своих, хотя и они произошли от чресл Авраамовых, —

But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
 
тот, не происходящий от рода их, взял десятину с Авраама и благословил имеющего обещание.

But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
 
А совершенно бесспорно, меньшее благословляется большим.

In this case mortal men receive tithes, but in that case one receives them, of whom it is witnessed that he lives on.
 
И здесь десятину берут смертные люди, а там Имеющий о Себе свидетельство, что Он жив.

And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,
 
И можно сказать, что и Левий, взимающий десятину, чрез посредство Авраама дал десятину:

for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
 
ибо он был еще в чреслах отца, когда встретил его Мелхиседек.

Now if perfection was through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the Law), what further need was there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not be designated according to the order of Aaron?
 
Итак, если бы совершенство достигалось чрез левитское священство — ибо оно является основанием Закона для народа, — какая была бы еще нужда восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона ему именоваться?

For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.
 
Ибо с переменой священства необходима бывает и перемена Закона.

For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
 
Ибо Тот, о Ком это говорится, принадлежал к иному колену, из которого никто не служил жертвеннику.

For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.
 
Ибо известно, что Господь наш воссиял от Иуды, из колена, о котором Моисей не сказал ничего относительно священников.

And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
 
И это еще яснее видно, если по подобию Мелхиседека восстает священник иной,

who has become such not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.
 
который стал им не по Закону заповеди плотяной, но по силе жизни непрестающей.

For it is attested of Him, “YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK.”
 
Ибо засвидетельствовано: Ты Священник вовек по чину Мелхиседека.

For, on the one hand, there is a setting aside of a former commandment because of its weakness and uselessness
 
Ибо происходит и отмена прежней заповеди, вследствие её немощи и бесполезности —

(for the Law made nothing perfect), and on the other hand there is a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
 
ибо Закон ничего не довёл до совершенства, — и введение новой надежды, чрез которую мы приближаемся к Богу.

And inasmuch as it was not without an oath
 
И поскольку не без клятвы — ибо те стали священниками без клятвы,

(for they indeed became priests without an oath, but He with an oath through the One who said to Him, “THE LORD HAS SWORN AND WILL NOT CHANGE HIS MIND, ‘YOU ARE A PRIEST FOREVER’”);
 
а Он с клятвой устами Того, Кто говорит Ему: клялся Господь и не раскается: Ты Священник вовек, —

so much the more also Jesus has become the guarantee of a better covenant.
 
постольку и лучшего завета поручителем стал Иисус.

The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,
 
И тех священников было много, потому что смерть мешала им пребывать.

but Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.
 
Он же, как пребывающий вовек, имеет священство непереходящее.

Therefore He is able also to save forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
 
Поэтому Он и может всесовершенно спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.

For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;
 
Ибо такой и подобал нам Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделённый от грешников и превознесённый выше небес,

who does not need daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people, because this He did once for all when He offered up Himself.
 
Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, сперва за свои грехи приносить жертвы, затем за грехи народа: ибо это Он сделал раз навсегда, принеся Себя Самого.

For the Law appoints men as high priests who are weak, but the word of the oath, which came after the Law, appoints a Son, made perfect forever.
 
Ибо Закон поставляет первосвященниками людей, имеющих немощь, а слово с клятвой, бывшей после Закона, поставило Сына вовек совершенного.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.