Hebrews 2 глава

Hebrews
New American Standard Bible → Перевод Еп. Кассиана

 
 

For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
 
Поэтому мы должны быть особенно внимательными к слышанному, чтобы не унесло нас течением.

For if the word spoken through angels proved unalterable, and every transgression and disobedience received a just penalty,
 
Ибо если сказанное чрез ангелов слово оказалось твердым, и всякое преступление и непослушание получало справедливое воздаяние,

how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at the first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
 
как мы избежим, вознерадев о столь великом спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, было в нас утверждено слышавшими от Него,

God also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
 
что Бог и засвидетельствовал знамениями и чудесами и различными силами и раздаяниями Духа Святого по Своей воле?

For He did not subject to angels the world to come, concerning which we are speaking.
 
Ибо не ангелам подчинил Он будущую вселенную, о которой мы говорим.

But one has testified somewhere, saying, “WHAT IS MAN, THAT YOU REMEMBER HIM? OR THE SON OF MAN, THAT YOU ARE CONCERNED ABOUT HIM?
 
Но где-то некто засвидетельствовал, говоря: Что есть человек, что Ты помнишь его, или сын человека, что Ты посещаешь его?

“YOU HAVE MADE HIM FOR A LITTLE WHILE LOWER THAN THE ANGELS; YOU HAVE CROWNED HIM WITH GLORY AND HONOR, AND HAVE APPOINTED HIM OVER THE WORKS OF YOUR HANDS;
 
Умалил Ты его ненадолго пред ангелами, славой и честью увенчал его,

YOU HAVE PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
 
всё подчинил под ноги его. Ибо тем, что Он подчинил ему всё, Он ничего не оставил неподчинённым ему. Теперь же мы еще не видим, чтобы ему всё было подчинено.

But we do see Him who was made for a little while lower than the angels, namely, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
 
Но Того, Кто был ненадолго умалён пред ангелами, Иисуса, мы видим увенчанным славой и честью чрез претерпение смерти, так что по благодати Божией за каждого Он вкусил смерть,

For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the author of their salvation through sufferings.
 
Ибо подобало Ему, чтобы Он, для Которого всё, и чрез Которого всё, многих сынов приводя в славу, Начальника их спасения совершил чрез страдания,

For both He who sanctifies and those who are sanctified are all from one Father; for which reason He is not ashamed to call them brethren,
 
Ибо и Освящающий и освящаемые, все — от Одного: по этой причине Он не стыдится называть их братьями,

saying, “I WILL PROCLAIM YOUR NAME TO MY BRETHREN, IN THE MIDST OF THE CONGREGATION I WILL SING YOUR PRAISE.”
 
говоря: Возвещу имя Твое братьям Моим; посреди собрания воспою Тебя.

And again, “I WILL PUT MY TRUST IN HIM.” And again, “BEHOLD, I AND THE CHILDREN WHOM GOD HAS GIVEN ME.”
 
И еще: Я буду уповать на Него. И еще: Вот Я и дети, которых Мне дал Бог.

Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, that through death He might render powerless him who had the power of death, that is, the devil,
 
Поэтому, как дети причастны крови и плоти, так и Он стал общником крови и плоти, чтобы чрез смерть упразднить имеющего власть над смертью, то есть диавола,

and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
 
и освободить всех тех, которые, в страхе смерти, были всю жизнь подвержены рабству.

For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham.
 
Ибо, несомненно, Он не ангелов воспринял, но семя Авраамово воспринял Он.

Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
 
Поэтому Он должен был во всём быть подобным братьям, чтобы стать милостивым и верным Первосвященником в служении пред Богом для умилостивления за грехи народа.

For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.
 
Ибо, как Он пострадал, Сам быв искушён, то может помочь искушаемым.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.