Genesis 17 глава

Genesis
New American Standard Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

Now when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless.
 
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;

“I will establish My covenant between Me and you, And I will multiply you exceedingly.”
 
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.

Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
 
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:

“As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations.
 
Я — вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,

“No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I have made you the father of a multitude of nations.
 
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;

“I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come forth from you.
 
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;

“I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
 
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;

“I will give to you and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.”
 
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.

God said further to Abraham, “Now as for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
 
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.

“This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised.
 
Сей есть завет Мой, который вы [должны] соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя [в роды их]: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;

“And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.
 
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.

“And every male among you who is eight days old shall be circumcised throughout your generations, a servant who is born in the house or who is bought with money from any foreigner, who is not of your descendants.
 
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий [младенец] мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.

“A servant who is born in your house or who is bought with your money shall surely be circumcised; thus shall My covenant be in your flesh for an everlasting covenant.
 
Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.

“But an uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
 
Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей [в восьмой день], истребится душа та из народа своего, [ибо] он нарушил завет Мой.

Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
 
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;

“I will bless her, and indeed I will give you a son by her. Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her.”
 
Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.

Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to a man one hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?”
 
И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?

And Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before You!”
 
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!

But God said, “No, but Sarah your wife will bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his descendants after him.
 
Бог же сказал [Аврааму]: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным [в том, что Я буду Богом ему и] потомству его после него.

“As for Ishmael, I have heard you; behold, I will bless him, and will make him fruitful and will multiply him exceedingly. He shall become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
 
И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.

“But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.”
 
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.

When He finished talking with him, God went up from Abraham.
 
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.

Then Abraham took Ishmael his son, and all the servants who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham’s household, and circumcised the flesh of their foreskin in the very same day, as God had said to him.
 
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.

Now Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
 
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.

And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
 
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.

In the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.
 
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,

All the men of his household, who were born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
 
и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.