Genesis 17 глава

Genesis
New International Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almightya; walk before me faithfully and be blameless.
 
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;

Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.”
 
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.

Abram fell facedown, and God said to him,
 
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:

“As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
 
Я — вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,

No longer will you be called Abramb; your name will be Abraham,c for I have made you a father of many nations.
 
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;

I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
 
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;

I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
 
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;

The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.”
 
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.

Then God said to Abraham, “As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
 
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.

This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
 
Сей есть завет Мой, который вы [должны] соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя [в роды их]: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;

You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
 
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.

For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner — those who are not your offspring.
 
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий [младенец] мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.

Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
 
Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.

Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
 
Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей [в восьмой день], истребится душа та из народа своего, [ибо] он нарушил завет Мой.

God also said to Abraham, “As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
 
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;

I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”
 
Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.

Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, “Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?”
 
И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?

And Abraham said to God, “If only Ishmael might live under your blessing!”
 
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!

Then God said, “Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac.d I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
 
Бог же сказал [Аврааму]: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным [в том, что Я буду Богом ему и] потомству его после него.

And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
 
И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.

But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.”
 
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.

When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
 
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.

On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
 
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.

Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
 
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.

and his son Ishmael was thirteen;
 
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.

Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that very day.
 
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,

And every male in Abraham’s household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
 
и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.