Zephaniah 2 глава

Zephaniah
New King James Version → Библейской Лиги ERV

 
 

Gather yourselves together, yes, gather together, O [a]undesirable nation,
 
Бесстыжие люди, изменитесь,

Before the decree is issued, Or the day passes like chaff, Before the Lord’s fierce anger comes upon you, Before the day of the Lord’s anger comes upon you!
 
чтобы не стать вам подобными сухому цветку, увядающему в жаркий день. Вы будете подобны этому цветку, когда Господь покажет вам Свой пламенный гнев. Так измените же свою жизнь, пока Господь не обрушил на вас Свой яростный гнев!

Seek the Lord, all you meek of the earth, Who have upheld His justice. Seek righteousness, seek humility. It may be that you will be hidden In the day of the Lord’s anger.
 
А все вы, смиренные люди, соблюдающие Его учения, к Господу придите! Учитесь делать добро и быть смиренными, может быть, тогда вы спасётесь в день гнева Господнего.

For Gaza shall be forsaken, And Ashkelon desolate; They shall drive out Ashdod at noonday, And Ekron shall be uprooted.
 
Никого не останется в Газе, а Аскалон будет лежать в руинах. К полудню всех выгонят из Азота, и опустеет Екрон!

Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines: “I will destroy you; So there shall be no inhabitant.”
 
Ты, народ критский, живущий у моря, эти слова Господние к тебе обращены. Ханаан, земля Филистимская, ты будешь уничтожена, и больше никто в этой стране не будет жить!

The seacoast shall be pastures, With [b]shelters for shepherds and folds for flocks.
 
Ваша земля у моря будет пустым полем, пригодным лишь для пастухов, пасущих своих овец.

The coast shall be for the remnant of the house of Judah; They shall feed their flocks there; In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will intervene[c] for them, And return their captives.
 
И тогда эта страна будет принадлежать тем из племени Иуды, кому удалось выжить. Господь их не забудет и снова благами вознаградит. Стада народа Иуды будут пастись на этих пастбищах, а по вечерам они будут лежать в опустевших домах Аскалона.

“I have heard the reproach of Moab, And the insults of the people of Ammon, With which they have reproached My people, And made arrogant threats against their borders.
 
Господь говорит: «Я знаю, что сделали народы Моава и Аммона! Эти народы издевались над Моим народом и отняли его земли, чтобы расширить пределы своих стран.

Therefore, as I live,” Says the Lord of hosts, the God of Israel, “Surely Moab shall be like Sodom, And the people of Ammon like Gomorrah — Overrun[d] with weeds and saltpits, And a [e]perpetual desolation. The residue of My people shall plunder them, And the remnant of My people shall possess them.”
 
Поэтому, так же верно, как то, что Я жив, Моав и народ Аммона будут уничтожены, подобно Содому и Гоморре. Я — Господь Всемогущий, Бог Израиля, и Я обещаю, что эти страны будут разрушены навсегда, а их земля сорняками порастёт. Их земля будет покрыта солью, как Мёртвое море, и оставшиеся в живых из Моего народа унаследуют её и всё, что находится на ней».

This they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the Lord of hosts.
 
Вот что получат они за свою гордыню, за оскорбления и издевательства над народом Всемогущего Господа.

The Lord will be awesome to them, For He will reduce to nothing all the gods of the earth; People shall worship Him, Each one from his place, Indeed all the shores of the nations.
 
И устрашатся они Господа, потому что Он разрушит их богов. И станут все народы в дальних странах поклоняться Господу.

“You Ethiopians also, You shall be slain by My sword.”
 
И ты, народ Эфиопии, ты тоже будешь убит мечом Господа.

And He will stretch out His hand against the north, Destroy Assyria, And make Nineveh a desolation, As dry as the wilderness.
 
Затем обернётся Господь на север и накажет Ассирию. Он разрушит Ниневию, и этот город будет как вымершая, сухая пустыня.

The herds shall lie down in her midst, Every beast of the nation. Both the pelican and the bittern Shall lodge on the capitals of her pillars; Their voice shall sing in the windows; Desolation shall be at the threshold; For He will lay bare the cedar work.
 
И жить в этом разрушенном городе будут только овцы и дикие животные, а на уцелевших столбах будут сидеть совы и вороны. Их крики будут раздаваться в окнах. Вороны будут сидеть на порогах домов, а в пустых домах будут обитать чёрные птицы.

This is the rejoicing city That dwelt securely, That said in her heart, “I am it, and there is none besides me.” How has she become a desolation, A place for beasts to lie down! Everyone who passes by her Shall hiss and shake his fist.
 
Сейчас Ниневия гордится и радуется, и жители её думают, что они в безопасности живут. Они думают, что Ниневия — лучший город в мире, но будет разрушен он! Он станет пустым местом, где обитают лишь дикие звери. Всякий, проходя мимо него, лишь присвистнет и покачает головой, когда увидит, как страшно разрушен город.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.