Hebrews 2 глава

Hebrews
New Living Translation → Синодальный перевод (МП)

 
 

So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.
 
Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.

For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.
 
Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,

So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak?
 
то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими [от Него,]

And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.
 
при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святаго по Его воле?

And furthermore, it is not angels who will control the future world we are talking about.
 
Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим;

For in one place the Scriptures say, “What are mere mortals that you should think about them, or a son of mana that you should care for him?
 
напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?

Yet for a little while you made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.b
 
Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,

You gave them authority over all things.”c Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
 
все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено;

What we do see is Jesus, who for a little while was given a position “a little lower than the angels”; and because he suffered death for us, he is now “crowned with glory and honor.” Yes, by God’s grace, Jesus tasted death for everyone.
 
но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех.

God, for whom and through whom everything was made, chose to bring many children into glory. And it was only right that he should make Jesus, through his suffering, a perfect leader, fit to bring them into their salvation.
 
Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого все и от Которого все, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания.

So now Jesus and the ones he makes holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.d
 
Ибо и освящающий и освящаемые, все — от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря:

For he said to God, “I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.”e
 
возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя.

He also said, “I will put my trust in him,” that is, “I and the children God has given me.”f
 
И еще: Я буду уповать на Него. И еще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог.

Because God’s children are human beings — made of flesh and blood — the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who hadg the power of death.
 
А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола,

Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.
 
и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству.

We also know that the Son did not come to help angels; he came to help the descendants of Abraham.
 
Ибо не Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семя Авраамово.

Therefore, it was necessary for him to be made in every respect like us, his brothers and sisters,h so that he could be our merciful and faithful High Priest before God. Then he could offer a sacrifice that would take away the sins of the people.
 
Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа.

Since he himself has gone through suffering and testing, he is able to help us when we are being tested.
 
Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
3 толиком — столь великом.
14 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.