Новый русский перевод 4 [59] — См. 4Цар 21:1-18; 2Пар 33:1-9.
12 [60] — Считалось, что лучшее железо привозится с севера. Здесь говорится о том, что Иудее будет невозможно отразить северного врага, Вавилон.
14 [61] — Так к некоторых евр. рукописях и древн. переводах (см. также Иер 17:4), большинство евр. рукописей: « Я сделаю так, что ваши враги уведут вас…».
Elberfelder Bibel 2006
3 [1] – w. ist der Ausspruch des HERRN
4 [2] – viell. auch: ich will sie zur Misshandlung hingeben allen Königreichen
5 [3] – w. wer wird deinetwegen <den Kopf> schütteln <zum Zeichen der Trauer>
5 [4] – o. dir den Friedensgruß zu entbieten
6 [5] – w. ist der Ausspruch des HERRN
6 [6] – o. gehst rückwärts
6 [7] – w. und so habe ich . . . ausgestreckt. — Die Verben stehen in der Vergangenheit bis zum Schluss von V. 8.
8 [8] – o. über die Mutter und den jungen Mann
8 [9] – d. i. die Mutter
9 [10] – w. ist der Ausspruch des HERRN
11 [11] – mit anderer Lesart: befreien
11 [12] – Der Satz ist eine hebr. Schwurformel, deren zweite Hälfte nicht ausgesprochen wurde.
12 [13] – o. Kann Eisen . . . zerbrechen
14 [14] – so mit mehreren hebr. Handschr., LXX, syr. und der alten lat. Üs.; Mas. T.: ich werde deine Feinde hinüberziehen lassen in ein Land. — Andere Handschr. lesen: Ich werde deine Feinde zu Sklaven machen in einem Land
15 [15] – d. h. indem du meinen Feinden gegenüber langmütig bist; o. In deiner Langmut lass mich leben.
16 [16] – Gemeint ist das Empfangen eines Gotteswortes.
16 [17] – Viele hebr. Handschr. und die alten Üs. lesen: dein Wort war
17 [18] – d. h. weil du deine Hand auf mich legst, um mir deine Worte zu verkünden
19 [19] – d. h. mir dienst
20 [20] – w. ist der Ausspruch des HERRN