2 Тимофею 2 глава

Второе послание Тимофею
Новый русский перевод → Сучасний переклад

 
 

Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем во Христе Иисусе.
 
Щодо тебе, Тимофію, сину мій, будь сильним благодаттю, яка в Ісусі Христі.

То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые, в свою очередь, способны научить других.
 
Все, що ти чув від мене у присутності багатьох свідків, довір надійним людям, які будуть спроможні навчати також й інших.

Прими свою долю страданий как добрый воин Христа Иисуса.
 
Як добрий воїн Ісуса Христа, приєднайся до моїх страждань.

Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
 
Жоден воїн не зв’язує себе з цивільним життям, бо намагається догодити своєму командирові.

и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
 
А якщо хтось бере участь у змаганнях, то не одержить вінця переможця, борючись не за правилами.

Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
 
Землероб, який старанно працює, повинен першим одержати свою частку врожаю.

Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять всё это.
 
Я хочу, щоб ти подумав над тим, що я кажу, а Господь дасть тобі розуміння всього.

Помни Иисуса Христа, Который был потомком[4] Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
 
Завжди пам’ятай про Ісуса Христа, нащадка Давидова. Він воскрес із мертвих і у цьому суть Доброї Звістки, що я проповідую.

за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
 
Заради неї я страждаю, мене навіть закували в кайдани, мов злодія якогось. Але Слово Боже не закуєш!

Поэтому я терплю всё ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое во Христе Иисусе, вместе с вечной славой.
 
Тому я терплю все заради людей, вибраних Богом, щоб і вони одержали спасіння в Ісусі Христі разом з вічною Славою.

Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
 
Ось істина, що заслуговують на довіру: Якщо ми померли разом із Христом, то також і житимемо з Ним.

Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
 
Якщо ми тримаємося віри нашої навіть у стражданнях, то царюватимемо разом із Ним. Якщо ми скажемо, що не знаєм Його, то й Він зречеться нас.

Если мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
 
Якщо ми станемо невірними, то Він лишатиметься вірним, бо Він не може зректися Самого Себе.

Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
 
Постійно нагадуй людям про ці істини. Попереджай їх урочисто перед Богом не сперечатися про слова. Такі суперечки не приводять до добра, а лише шкодять тим, хто слухає.

Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
 
З усіх сил намагайся бездоганним постати перед Богом, як той робітник, якому немає чого соромитися і який навчає Послання Божої правди з усією прямотою.

Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются всё дальше и дальше от Бога.
 
Уникай порожніх, нечестивих розмов, бо вони все далі відвертають людей від Бога.

Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
 
Їхнє хибне вчення ширитиметься, мов ракова хвороба. Серед таких людей Ґіменей і Філет.

Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
 
Вони відступили від істинного вчення, кажучи, що воскресіння уже відбулося. Тож вони руйнують віру в деяких людей.

Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нём стоит печать с надписью: «Господь знает Своих»[5] и: «Каждый, кто провозглашает имя Господа, должен отвратиться от зла».
 
Проте міцна і надійна основа, що Бог заклав, стоїть непохитно. Вона позначена такими словами: «Господь знає тих, хто належить Йому». І ще: «Кожен, хто визнає ім’я Господнє, повинен відвернутися від зла».

Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая — низкое.
 
У великому домі є посуд не лише із золота та срібла, але й дерев’яний чи глиняний: один для урочистостей, а інший — для повсякденного використання.

Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
 
Господь має для тебе особливе призначення! Тож очистися від усього зла, і тоді ти станеш немов та посудина для почесного використання, яка є святою і корисною Господарю, придатною до всякої доброї справи.

Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто от чистого сердца обращается к Господу.
 
Сторонися хибних бажань юнацьких, але прагни праведного життя, віри, любові та миру разом з усіма тими, хто закликає Господа від щирого серця.

Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
 
Завжди уникай нерозумних і безглуздих суперечок, адже сам знаєш, що вони призводять до сварок.

А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
 
Бо слуга Господній повинен не сперечатися, а бути люб’язним до всіх людей, терпеливим і здібним у навчаннях своїх.

Он должен с кротостью наставлять противящихся, в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
 
Ти маєш з лагідністю навчати своїх опонентів, маючи надію, що Бог подарує їм каяття і приведе їх до пізнання істини.

одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
 
Тоді, можливо, вони отямляться й звільняться від диявольських тенет, які їх тримали у полоні.

Примечания:

 
Новый русский перевод
8 [4] — Букв.: от семени.
19 [5]Чис 16:5; Наум 1:7.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.