2-е Петра 3 глава

Второе послание Петра
Русского Библейского Центра → Darby Bible Translation

 
 

Это уже второе мое вам послание, дорогие братья. Оба обращаю к вашей чистой мысли, хочу расшевелить ее напоминанием,
 
This, a second letter, beloved, I already write to you, in [both] which I stir up, in the way of putting you in remembrance, your pure mind,

Чтобы не забылись у вас предания святых древних пророков и заповедь Господа Спасителя, донесенная до вас апостолами.
 
to be mindful of the words spoken before by the holy prophets, and of the commandment of the Lord and Saviour by your apostles;

Прежде всего помните, что в последние дни будет глумление от насмешников, во всем подчинивших себя своим настроениям.
 
knowing this first, that there shall come at [the] close of the days mockers with mocking, walking according to their own lusts,

Будут говорить: «Где же Его обещанное пришествие? Почили и отцы наши, а все остается как было от начала создания».
 
and saying, Where is the promise of his coming? for from the time the fathers fell asleep all things remain thus from [the] beginning of [the] creation.

Прикинутся несведущими, что изначально небеса и земля Божьим словом сотворились из воды и никак не без воды.
 
For this is hidden from them through their own wilfulness, that heavens were of old, and an earth, having its subsistence out of water and in water, by the word of God,

Прежний-то мир и погиб, когда его затопило водой.
 
through which [waters] the then world, deluged with water, perished.

А в каком виде теперешние небеса и земля сформировались, в таком и сохраняются тем же словом для огня в День суда и погибели нечестивцев.
 
But the present heavens and the earth by his word are laid up in store, kept for fire unto a day of judgment and destruction of ungodly men.

По крайней мере одно не должно пройти мимо вашего внимания, дорогие братья: один день у Господа — что тысяча лет, а тысяча лет — что один день.
 
But let not this one thing be hidden from you, beloved, that one day with [the] Lord [is] as a thousand years, and a thousand years as one day.

Не медлит Господь с исполнением обещания, хотя некоторым мерещится промедление. Он слишком терпелив с нами, желая не погибели, хотя бы одиночной, а только от всех покаяния.
 
[The] Lord does not delay his promise, as some account of delay, but is longsuffering towards you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

Придет День Господень, как тать в ночи. Небеса грянут и исчезнут, стихии раскалятся, растают в огне и все земные дела на земле обнажатся.
 
But the day of [the] Lord will come as a thief, in which the heavens will pass away with a rushing noise, and [the] elements, burning with heat, shall be dissolved, and [the] earth and the works in it shall be burnt up.

Какой должна быть ваша жизнь на фоне всеобщего разрушения? Святой и благочестивой!
 
All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness,

Ждите и старайтесь приблизить День Божий. Небеса не воспламенятся и не рассеются и стихии не расплавятся в огне ни с того ни с сего.
 
waiting for and hastening the coming of the day of God, by reason of which [the] heavens, being on fire, shall be dissolved, and [the] elements, burning with heat, shall melt?

Мы, согласно Его обещанию, ожидаем нового неба и новой земли — обителей правды.
 
But, according to his promise, we wait for new heavens and a new earth, wherein dwells righteousness.

Поэтому, дорогие братья, ждите и готовьтесь предстать перед Ним неоскверненными, чистыми, в мире и согласии.
 
Wherefore, beloved, as ye wait for these things, be diligent to be found of him in peace, without spot and blameless;

Долготерпение нашего Господа считайте спасением, как об этом дорогой наш брат Павел в письме к вам упоминал с мудростью, ему дарованной
 
and account the longsuffering of our Lord [to be] salvation; according as our beloved brother Paul also has written to you according to the wisdom given to him,

И присущей ему во всех его посланиях, где он рассуждает об этом и о прочем в некоторых местах невнятно, а невежды и сомневающиеся позаботились все у него исказить, как и в других Писаниях, на свою же погибель.
 
as also in all [his] epistles, speaking in them of these things; among which some things are hard to be understood, which the untaught and ill-established wrest, as also the other scriptures, to their own destruction.

Словом, дорогие братья, после такого предостережения смотрите, чтобы вам не увлечься заблуждениями отступников и не утратить основательности.
 
Ye therefore, beloved, knowing [these] things before, take care lest, being led away along with the error of the wicked, ye should fall from your own stedfastness:

Набирайтесь благодати. Больше знайте нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне, и в день вечный! Аминь.
 
but grow in grace, and in [the] knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him [be] glory both now and to [the] day of eternity. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.