Иакова 1 глава

Послание Иакова
Русского Библейского Центра → Darby Bible Translation

 
 

Иаков, раб Божий, раб Господа Иисуса Христа — двенадцати племенам в диаспоре: приветствую вас!
 
James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.

Какое бы ни выпало вам новое испытание, братья, каждое полагайте великой радостью.
 
Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,

Вы сами знаете, что с испытанием веры приходит терпение.
 
knowing that the proving of your faith works endurance.

Ну, а действие терпения в итоге сообщит вам совершенство законченное, неущербное.
 
But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.

Если у кого из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога. Он всем раздает щедрой рукой, без упреков. Даст и ему.
 
But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:

Но просит пусть с верой, ни на миг не усомнившись. Тот, кто сомневается, подобен морской волне, ветром гонимой и швыряемой:
 
but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;

Ему лучше оставить мысли получить что-нибудь от Господа.
 
for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;

Такой человек нескладен и во всем, что делает, ненадежен.
 
[he is] a double-minded man, unstable in all his ways.

Брат униженный да примет как должное свое возвышение,
 
But let the brother of low degree glory in his elevation,

А богатый — унижение, потому что он отойдет как цвет на лугу.
 
and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.

Встает солнце, палящим зноем иссушает траву — и цвет осыпается, красота лугов сходит на нет. Так никнет и богатый в своей озабоченности.
 
For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.

Счастлив, кто прошел через все испытания и не сломался: он обретет венец жизни — по обещанию Господа тем, кто Его любит.
 
Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.

Когда случается беда, не говори: «Это мне от Бога испытание». Злу и бедам Бог не подвержен и Сам ни на кого беду не насылает.
 
Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.

Каждый попадает в беду из-за своей похоти — она и уведет, и обольстит.
 
But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;

Похоть, понеся, рождает грех, а претворенный грех оборачивается смертью.
 
then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.

Не заблуждайтесь, дорогие братья:
 
Do not err, my beloved brethren.

От Отца светил, неизменного, не имеющего и тени перемен, приходит свыше только дарование полезное, дар совершенный.
 
Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.

Он по Слову истины задумал и породил нас, сделал нас неким первоначалом Своих творений.
 
According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.

Запомните, дорогие братья: нам всем нужно прилежно слушать, обдуманно говорить и не давать воли гневу.
 
So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;

Гнев человека расходится с Божьей правдой.
 
for man's wrath does not work God's righteousness.

Откажитесь от развязных манер, от охватившего всех озлобления. С кротостью примите Слово — оно спасает, когда западает в душу.
 
Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.

Будьте деятелями Слова, а не слушателями, поверившими собственному притворству.
 
But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.

Кто слушает Слово и остается к нему глух, подобен тому, кто изучает в зеркале свое лицо, с которым родился:
 
For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:

Рассмотрел, отошел и в ту же минуту забыл, как и выглядел.
 
for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.

А кто проникся законом совершенным, законом свободы, и претворяет его не как рассеянный ученик, а как исполнитель дела, тот трудится с результатом.
 
But he that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, he shall be blessed in his doing.

Если кто из вас думает, что он набожен, тогда как в речах необуздан, да и сердцем не откровенен, у того набожность пустая.
 
If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.

Набожности ненапускной, чистой перед Богом Отцом, свойственно опекать сирот и вдов в их заброшенности и оставаться свободной от мерзости мира.
 
Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.