Иуды 1 глава

Послание Иуды
Русского Библейского Центра → New American Standard Bible

 
 

Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова — призванным любовью Бога Отца, береженым в Иисусе Христе:
 
Jude, a bond-servant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are the called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:

Милость вам, мир и любовь с избытком!
 
May mercy and peace and love be multiplied to you.

Дорогие братья! Все свое усердие вкладываю в эти слова о нашем общем спасении. Пишу вам, видя необходимость предостеречь вас: всеми силами обороняйте веру, данную раз навсегда святому народу.
 
Beloved, while I was making every effort to write you about our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith which was once for all handed down to the saints.

Прокрались к вам нечестивцы, которые уже давно обречены на известное осуждение. Они променяли благодать нашего Бога на распутство, а это прямой отказ от Иисуса Христа, единственного нашего Владыки и Господа.
 
For certain persons have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.

Напомню, хотя это известно и без меня, что Свой народ Господь сперва вызволил, вывел из земли Египетской, а уж во второй-то раз тех, кто не поверил Ему, погубил.
 
Now I desire to remind you, though you know all things once for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.

Вот и ангелов, которые не сберегли своих полномочий, бросили свой дом, держит в целости и сохранности в оковах вечных во мраке к суду великого Дня.
 
And angels who did not keep their own domain, but abandoned their proper abode, He has kept in eternal bonds under darkness for the judgment of the great day,

Подобно им Содом и Гоморра и окрестные города, предавшиеся разврату и непотребству плоти, остались примером свершившегося наказания в вечном огне.
 
just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these indulged in gross immorality and went after strange flesh, are exhibited as an example in undergoing the punishment of eternal fire.

Точно так же и эти сновидцы оскверняют свое тело, отвергают власть предержащую и клевещут на полномочие свыше.
 
Yet in the same way these men, also by dreaming, defile the flesh, and reject authority, and revile angelic majesties.

Даже архангел Михаил в схватке с Дьяволом, когда спорил с ним из-за тела Моисея, не решился на неприязненное слово нарекания, а сказал только: «Тебе да не позволит Господь».
 
But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him a railing judgment, but said, “The Lord rebuke you!”

Эти, напротив, возводят напраслину на то, чего не знают, а где, как бессловесные животные, свое понимают, там в растлении гибнут.
 
But these men revile the things which they do not understand; and the things which they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed.

Горе им! Они пошли по следам Каина, на Валаамовы грязные деньги позарились, гибнут из-за своего упрямства, как Корей.
 
Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have rushed headlong into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.

Помеха братской любви на вечерях, они бессовестно пасутся у вас на пиршестве. Сухие тучи, носимые ветром! Мертвые деревья осеннего сада, во второй раз умершие при корчевании!
 
These are the men who are hidden reefs in your love feasts when they feast with you without fear, caring for themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, doubly dead, uprooted;

Мусорная пена диких морских волн! Звезды блуждающие, обреченные на черную тьму вовеки!
 
wild waves of the sea, casting up their own shame like foam; wandering stars, for whom the black darkness has been reserved forever.

О них пророчествовал Енох, седьмой от Адама, когда говорил: «Идет Господь со Своими бесчисленными ангелами святыми
 
It was also about these men that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord came with many thousands of His holy ones,

Совершить поголовный суд над нечестивцами, привлечь их к ответу за все их черные дела, за все необузданные речи, которые произносили против Него нечестивые грешники».
 
to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”

Только бы им роптать, срывать на ком-нибудь сердце, давать волю своим капризам. Говорят напыщенно. Лицемерно из корысти льстят.
 
These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.

Дорогие братья! Не забывайте о предсказании апостолов Господа нашего Иисуса Христа.
 
But you, beloved, ought to remember the words that were spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ,

Они говорили вам, что в последнее время на поводу у своих отвратительных капризов придут глумиться насмешники.
 
that they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.”

Придут разобщители, низкие души, лишенные Духа.
 
These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit.

Но вы, дорогие братья, питайте себя святейшей вашей верой и молитвой со Святым Духом.
 
But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,

Ищите оборону в Божьей любви, ждите милости от Господа нашего Иисуса Христа — вечной жизни.
 
keep yourselves in the love of God, waiting anxiously for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.

Есть души слабые. Этих жалейте.
 
And have mercy on some, who are doubting;

Других тащите прямо из огня и так спасайте. Третьих жалейте с опаской, и берегитесь скверны: у них даже одежда заражена их телами.
 
save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh.

Тому, кто может удержать вас от падения и поставить перед Собой в сиянии славы непорочными, беспечальными,
 
Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory blameless with great joy,

Единому Богу, Спасителю нашему через Иисуса Христа, Господа нашего: слава и величие, держава и власть прежде всех веков, ныне и во веки вечные! Аминь.
 
to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and authority, before all time and now and forever. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.