1-е Петра 3 глава

Первое послание Петра
Русского Библейского Центра → New King James Version

 
 

Также и жены, повинуйтесь мужьям, чтобы в случае их непослушания Слову поведение жен наставило бы их и без слов —
 
Wives, likewise, be submissive to your own husbands, that even if some do not obey the word, they, without a word, may be won by the conduct of their wives,

Простым указанием на вашу чистую, смиренную жизнь.
 
when they observe your chaste conduct accompanied by fear.

Пусть вашим украшением будет не наружная прелесть ладной прически, золотых вещиц, броских нарядов,
 
Do not let your adornment be merely outward — arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel —

А самая суть сокровенного сердца, вечная красота кроткого, молчаливого духа: это драгоценно перед Богом.
 
rather let it be the hidden person of the heart, with the [a]incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.

Святые жены уповали на Бога, их украшением было повиновение мужьям.
 
For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands,

Сарра была во всем послушна Аврааму, называла его господином. Вам, ее дочерям, к лицу лишь делать добро. И не изводите себя никакими страхами.
 
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose daughters you are if you do good and are not afraid with any terror.

Также и мужья, будьте участливы к женам. Рядом с вами они, как вы знаете, более хрупкий сосуд. Они — ваши сонаследницы бесценного дара жизни. Берегите их достоинство, и не затруднятся ваши молитвы.
 
Husbands, likewise, dwell with them with understanding, giving honor to the wife, as to the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, that your prayers may not be hindered.

Наконец, братья, относитесь друг к другу с пониманием и сочувствием, с любовью, жалостью, тихостью.
 
Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be [b]courteous;

Не отвечайте злом на зло, бранью на брань. Наоборот, благословляйте. Вы с тем и призваны, чтобы продолжалось благословение.
 
not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.

«Кто из любви к жизни хочет обзавестись надеждой на лучшие дни, пусть прикусит злой язык и запретит устам своим лукавить.
 
For “He who would love life And see good days, Let him [c]refrain his tongue from evil, And his lips from speaking deceit.

Да отрешится он от зла и да творит он добро! И хорошо бы ему ладить со всеми, добиваться мира.
 
Let him turn away from evil and do good; Let him seek peace and pursue it.

Око Господне поощряет праведников, ухо Его склоняется к их воплю. Господь неприветлив к тем, кто погряз во зле».
 
For the eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their prayers; But the face of the Lord is against those who do evil.”

Кто сделает вам зло, если от вас будет исходить одно только добро?
 
And who is he who will harm you if you become followers of what is good?

А доведись вам пострадать за правду — это вам благословение. Страхи людские отметайте. Ничего не бойтесь.
 
But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “And do not be afraid of their threats, nor be troubled.”

Всеми силами сердца берегите святость Христа Господа. С кем бы вы ни заговорили о вашем уповании, всегда держите наготове
 
But [d]sanctify [e]the Lord God in your hearts, and always be ready to give a defense to everyone who asks you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear;

Кроткое, приветливое слово. С доброй совестью не расставайтесь, и наговора на вас устыдятся те, кто порочит вашу чистую жизнь по Христу.
 
having a good conscience, that when they defame you as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed.

Лучше пострадать за добрые дела, если будет на то Божья воля, чем за содеянное зло.
 
For it is better, if it is the will of God, to suffer for doing good than for doing evil.

Раз навсегда пострадал за грехи Христос, Праведник за неправедных, чтобы привести вас к Богу. Он смерти был предан во плоти, но ожил в духе.
 
For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring [f]us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit,

Он и в заточении, придя туда как дух, проповедовал духам,
 
by whom also He went and preached to the spirits in prison,

Некогда непокорным вопреки терпению и ожиданию Божьему нескончаемому. Это было во времена приготовления Ноева ковчега. В ковчеге тогда спаслось водой ни много ни мало восемь душ.
 
who formerly were disobedient, [g]when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.

Так и нас ныне созвучное с этим образом крещение — не омовение нечистой плоти, а Божье приготовление к доброй совести — спасает воскресением Иисуса Христа.
 
There is also an antitype which now saves us — baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,

Взойдя на небо, Он пребывает по правую руку Бога, и Ему покорились и ангелы, и власти, и господства.
 
who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.