Колоссянам 1 глава

Послание Колоссянам
Русского Библейского Центра → New King James Version

 
 

Павел, Божьей волей апостол Христа Иисуса, и брат Тимофей —
 
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,

Святому народу в Колоссах, верным братьям во Христе: милость вам и мир от Бога Отца нашего!
 
To the saints and faithful brethren in Christ who are in Colosse: Grace to you and peace from God our Father [a]and the Lord Jesus Christ.

Всегда в молитвах о вас благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
 
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

Наслышаны о вашей вере в Христа Иисуса и любви ко всему святому народу
 
since we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;

И, конечно, о вашей надежде на уготованное вам на небесах. Эту надежду вы обрели, когда слово истины, евангелие,
 
because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,

Распространяясь по всему миру, впервые дошло и до вас. Здесь у вас, как и везде, евангелие дает плоды с того самого дня, когда вы узнали о нем и по-настоящему оценили Божью благодать.
 
which has come to you, as it has also in all the world, and is bringing forth [b]fruit, as it is also among you since the day you heard and knew the grace of God in truth;

A принес вам весть Эпафрас, драгоценный наш сотрудник, верный у вас слуга Христа.
 
as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,

Он же поведал нам о вашей любви, а это дар Духа.
 
who also declared to us your love in the Spirit.

С того самого дня, как мы об этом узнали, у нас повелось в предстояниях к Богу всегда просить, чтобы Он еще ближе приобщил вас к тайне Своей воли, к секрету мудрости и духовного проникновения.
 
For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding;

Делайте достойное Бога, во всем Ему угодное, приносите плод во всяком добром деле, постигайте и постигайте Бога.
 
that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;

В великой Божьей крепости черпайте новые силы и терпение. Радуйтесь
 
strengthened with all might, according to His glorious power, for all patience and longsuffering with joy;

И благодарите Отца. Он дал вам право на место в судьбе святого народа, увидевшего свет.
 
giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.

Он избавил нас от власти тьмы и привел в Царство Своего любимого Сына.
 
He has delivered us from the power of darkness and [c]conveyed us into the kingdom of the Son of His love,

А этот Его Сын — наше искупление, отпущение грехов.
 
in whom we have redemption [d]through His blood, the forgiveness of sins.

Он — образ Бога невидимого. Его первородство — над всем творением.
 
He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.

Через Него сотворено все небесное и земное, видимое и невидимое: престолы и господства, начала и власти. Все сотворено через Него и для Него.
 
For by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or [e]principalities or [f]powers. All things were created through Him and for Him.

Он — прежде всего. Все держится на Нем.
 
And He is before all things, and in Him all things consist.

Он — Глава Тела, Церкви. Он и начало, первенец из умерших. Во всем за Ним первенство.
 
And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.

Угодно было Богу, чтобы в Нем обитала вся полнота Божества.
 
For it pleased the Father that in Him all the fullness should dwell,

Через Него Он все с Собой примирил. Его смертью на кресте Он мир с Собой обеспечил всему земному и небесному.
 
and by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.

Вас, некогда Ему чуждых, враждебных зловредностью мысли и дела,
 
And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled

Он посредством Его смерти примирил сегодня с Собой в Его земном Теле, чтобы вас поставить перед Собой святыми, непорочными, безвинными,
 
in the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight —

Если, конечно, пребываете в вере твердо, основательно и не расстаетесь с надеждой. Евангелие вы не могли не услышать: оно возвещено всему творению под небесами. Я, Павел, стал его служителем.
 
if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister.

Сегодня радуюсь моим за вас страданиям. Я на себе в этой жизни возмещаю недостаток бед, претерпеваемых ради Христа, ради Его Тела — Церкви.
 
I now rejoice in my sufferings for you, and fill up in my flesh what is lacking in the afflictions of Christ, for the sake of His body, which is the church,

Я служителем ее сделался по Божьему распоряжению, данному мне, чтобы у вас разрешилась по Божьему Слову
 
of which I became a minister according to the [g]stewardship from God which was given to me for you, to fulfill the word of God,

Тайна, веками сокрытая от всех поколений. Сегодня она явлена Его святому народу.
 
the [h]mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.

Божья воля была дать им увидеть, какое для всех народов бесконечное счастье заключено в этой тайне, которая есть Христос в вашей жизни, упование славы.
 
To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: [i]which is Christ in you, the hope of glory.

Его-то мы и возвещаем, чтобы каждого подтолкнуть к мудрой мысли, всему научить и Богу представить совершенным по Христу.
 
Him we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.

Ради этого я без устали и тружусь, располагая на моем поприще могучей силой, заложенной в меня Его трудами.
 
To this end I also labor, striving according to His working which works in me mightily.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.