К Галатам 6 глава

К Галатам
Слово Жизни → Елизаветинская Библия

 
 

Братья, если кто-то уличен в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но не заносчиво. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.
 
Бра́тїе, а҆́ще и҆ впаде́тъ человѣ́къ въ нѣ́кое прегрѣше́нїе, вы̀ дѹхо́внїи и҆справлѧ́йте такова́го дѹ́хомъ кро́тости: блюды́й себѐ, да не и҆ ты̀ и҆скѹше́нъ бѹ́деши.

Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните закон Христа.
 
(За҄ 214.) Дрѹ́гъ дрѹ́га тѧгѡты̀ носи́те, и҆ та́кѡ и҆спо́лните зако́нъ хр҇то́въ.

Если кто-либо думает о себе выше, чем он есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
 
А҆́ще бо кто̀ мни́тъ себѐ бы́ти что̀, ничто́же сы́й, ѹ҆мо́мъ льсти́тъ себѐ.

Пусть каждый испытывает свое дело, тогда он сможет гордиться самим собой, не сравнивая себя с другими,
 
Дѣ́ло же своѐ да и҆скѹша́етъ кі́йждо, и҆ тогда̀ въ себѣ̀ то́чїю хвале́нїе да и҆́мать, а҆ не во и҆нѣ́мъ:

потому что каждому человеку дана своя ноша.
 
кі́йждо бо своѐ бре́мѧ понесе́тъ.

Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его.
 
Да ѡ҆бща́етсѧ же ѹ҆чѧ́йсѧ словесѝ ѹ҆ча́щемѹ во всѣ́хъ благи́хъ.

Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся посмеяться над Богом. Человек пожнет то, что он посеял.
 
Не льсти́тесѧ: бг҃ъ порѹга́емь не быва́етъ. Є҆́же бо а҆́ще сѣ́етъ человѣ́къ, то́жде и҆ по́жнетъ:

Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. A тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.
 
ѩ҆́кѡ сѣ́ѧй въ пло́ть свою̀, ѿ пло́ти по́жнетъ и҆стлѣ́нїе: а҆ сѣ́ѧй въ дѹ́хъ, ѿ дѹ́ха по́жнетъ живо́тъ вѣ́чный.

Без устали творите добро. Если мы не ослабеем в делании добра, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.
 
До́брое же творѧ́ще, да не стѹжа́емъ сѝ: во вре́мѧ бо своѐ по́жнемъ, не ѡ҆слабѣ́юще.

Пока это возможно, будем делать людям добро, особенно нашим братьям по вере.
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо, до́ндеже вре́мѧ и҆́мамы, да дѣ́лаимъ благо́е ко всѣ҄мъ, па́че же къ пр҇нымъ въ вѣ́рѣ.

Смотрите какими большими буквами я написал вам своей собственной рукой.
 
(За҄ 215.) Ви́дите, коли́цѣми кни́гами писа́хъ ва́мъ мое́ю рѹко́ю.

Те, кто хотят произвести лишь внешнее хорошее впечатление, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы избежать преследований за крест Христа.
 
Є҆ли́цы хотѧ́тъ хвали́тисѧ по пло́ти, сі́и нѹ́дѧтъ вы̀ ѡ҆брѣ́затисѧ, то́чїю да не кр҇та̀ ра́ди хр҇то́ва гони́ми бѹ́дѹтъ:

Ведь даже сами обрезанные не исполняют закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны, а они потом стали бы хвалиться, что они заставили вас подчиниться этому обряду.
 
ни бо̀ ѡ҆брѣ́зающїисѧ са́ми зако́нъ хранѧ́тъ, но хотѧ́тъ ва́мъ ѡ҆брѣ́зоватисѧ, да въ ва́шей пло́ти похва́лѧтсѧ:

Я же не хочу хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа, на котором для меня мир распят и я распят для мира.
 
(За҄.) мнѣ́ же да не бѹ́детъ хвали́тисѧ, то́кмѡ ѡ҆ кр҇тѣ̀ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀, и҆́мже мнѣ̀ мі́ръ распѧ́тсѧ, и҆ а҆́зъ мі́рѹ.

Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное — это быть новым творением!
 
Ѡ҆ хр҇тѣ́ бо ї҆и҃сѣ ни ѡ҆брѣ́занїе что̀ мо́жетъ, ни неѡбрѣ́занїе, но но́ва тва́рь.

Пусть со всеми вами, следующими этому правилу, и со всем Божьим Израилем будут мир и милость.
 
И҆ є҆ли́цы пра́виломъ си́мъ жи́телствѹютъ, ми́ръ на ни́хъ и҆ мл҇ть, и҆ на ї҆и҃ли бж҃їи.

Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своем теле ношу печать того, что я принадлежу Иисусу.
 
Про́чее, трѹды̀ да никто́же мѝ дае́тъ: а҆́зъ бо ѩ҆́звы гд҇а ї҆и҃са на тѣ́лѣ мое́мъ ношѹ̀.

Пусть благодать нашего Господа Иисуса Христа будет с вашим духом, братья. Aминь.
 
Блгдть гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ со дѹ́хомъ ва́шимъ, бра́тїе. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.