К Галатам 6 глава

К Галатам
Слово Жизни → Darby Bible Translation

 
 

Братья, если кто-то уличен в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но не заносчиво. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.
 
Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.

Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните закон Христа.
 
Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.

Если кто-либо думает о себе выше, чем он есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
 
For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;

Пусть каждый испытывает свое дело, тогда он сможет гордиться самим собой, не сравнивая себя с другими,
 
but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.

потому что каждому человеку дана своя ноша.
 
For each shall bear his own burden.

Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его.
 
Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.

Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся посмеяться над Богом. Человек пожнет то, что он посеял.
 
Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.

Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. A тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.
 
For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:

Без устали творите добро. Если мы не ослабеем в делании добра, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.
 
but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.

Пока это возможно, будем делать людям добро, особенно нашим братьям по вере.
 
So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.

Смотрите какими большими буквами я написал вам своей собственной рукой.
 
See how long a letter I have written to you with my own hand.

Те, кто хотят произвести лишь внешнее хорошее впечатление, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы избежать преследований за крест Христа.
 
As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.

Ведь даже сами обрезанные не исполняют закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны, а они потом стали бы хвалиться, что они заставили вас подчиниться этому обряду.
 
For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.

Я же не хочу хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа, на котором для меня мир распят и я распят для мира.
 
But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.

Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное — это быть новым творением!
 
For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.

Пусть со всеми вами, следующими этому правилу, и со всем Божьим Израилем будут мир и милость.
 
And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.

Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своем теле ношу печать того, что я принадлежу Иисусу.
 
For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.

Пусть благодать нашего Господа Иисуса Христа будет с вашим духом, братья. Aминь.
 
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.