К Галатам 6 глава

К Галатам
Слово Жизни → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Братья, если кто-то уличен в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но не заносчиво. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.
 
Браты, калі і ўпадзе́ чалаве́к у якую пагрэшнасьць, вы, духоўныя, папраўляйце гэткага ў духу ціхасьці, наглядаючы за сабою, каб і табе́ ня быць спакушаным.

Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните закон Христа.
 
Насе́це бе́рамя адзін аднаго і гэтак выпаўняйце закон Хрыстовы.

Если кто-либо думает о себе выше, чем он есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
 
Бо хто думае, што ён ёсьць не́шта, будучы нічым, зводзіць самога сябе́.

Пусть каждый испытывает свое дело, тогда он сможет гордиться самим собой, не сравнивая себя с другими,
 
Дзела-ж свае́ няхай кожны выпрабуе і тагды будзе ме́ць пахвалу толькі ў сабе́, а не́ ў другім.

потому что каждому человеку дана своя ноша.
 
Бо кожны панясе́ свае́ бе́рамя.

Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его.
 
Хто-ж вучыцца слова, няхай дзе́ліцца ўсякім дабром з тым, хто навучае.

Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся посмеяться над Богом. Человек пожнет то, что он посеял.
 
Не ашуківайце сябе́! з Бога не насьмяе́шся. Бо што чалаве́к пасе́е, тое і пажне́:

Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. A тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.
 
хто се́е ў це́ла свае́, ад це́ла пажне́ тле́ннасьць; а хто се́е ў духа, ад духа пажне́ жыцьцё ве́чнае.

Без устали творите добро. Если мы не ослабеем в делании добра, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.
 
Робячы-ж дабро, ня журы́мася: бо ў свой час пажне́м, не слабе́ючы.

Пока это возможно, будем делать людям добро, особенно нашим братьям по вере.
 
Дык, дакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбале́й таварышом па ве́ры.

Смотрите какими большими буквами я написал вам своей собственной рукой.
 
Бачыце, як многа напісаў я вам свае́ю рукою.

Те, кто хотят произвести лишь внешнее хорошее впечатление, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы избежать преследований за крест Христа.
 
Жадаючыя хваліцца паводле це́ла прымушаюць вас абрэзывацца толькі дзеля таго, каб ня быць перасьле́даванымі за крыж Хрыстоў;

Ведь даже сами обрезанные не исполняют закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны, а они потом стали бы хвалиться, что они заставили вас подчиниться этому обряду.
 
бо і тыя, што абрэзываюцца, самі ня пілнуюць закону, але хочуць, каб вы абрэзываліся, каб пахваліцца ў вашым це́ле.

Я же не хочу хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа, на котором для меня мир распят и я распят для мира.
 
Мне́-ж няхай ня зда́рыцца хваліцца, хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, якім для мяне́ сьве́т укрыжаваны, і я для сьве́ту.

Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное — это быть новым творением!
 
Бо ў Хрысьце́ Ісусе нічога ня значыць ані абрэзаньне, ні неабрэзаньне, але новы твор.

Пусть со всеми вами, следующими этому правилу, и со всем Божьим Израилем будут мир и милость.
 
І хто паступае паводле гэтага правіла, мір ім і зьмілаваньне, і Ізраілю Божаму.

Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своем теле ношу печать того, что я принадлежу Иисусу.
 
Урэшце, няхай ніхто ня робіць мне́ цяжару, бо Я нашу́ раны Госпада Ісуса на це́ле маім.

Пусть благодать нашего Господа Иисуса Христа будет с вашим духом, братья. Aминь.
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.

Примечания:

 
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Да Галятаў пісана з Рыму.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.