Йова 11 глава

Книга Йова
Переклад Куліша та Пулюя → Открытый перевод

 
 

І промовив Зофар із Нааму й сказав:
 

Чи вже ж на безлїч слів не треба давати одвіту? Чи вже ж говорун мусить бути праведний?
 

Нїби твоє пусте базїканнє заставить людей мовчати, щоб ти на глум підіймав, а не було кому тебе пристидати?
 

Ти говорив: Я суджу право, й чист я в тебе перед очима.
 

А коли б так Бог схотїв промовити, й отворив уста свої до тебе,
 

Та показав тобі тайни премудростї, й що тобі вдвоє більше належало б терпіти! Тим то знай, що Бог дещо з проступків твоїх подав у непамять.
 

Чи то ж ти зможеш умом ізбагнути Бога? Чи зможеш Вседержителя (путь) до конця прослїдити?
 

Та ж він висший небес, — що ж ти вдїяти зможеш? глибше він всїх безодень, — що можеш зрозуміти?
 

Міра його довша нїж земля, ширша над моря.
 

Вхопить кого й закує в окови та поставить на суд, хто відверне його?
 

Бо він знає людей лицемірних, і бачить проступок, — та й чи ж не зверне на його уваги?
 

Та пустоголовий чоловік мудрує, хоч людина родиться так, як осля дике.
 

Але коли ти очистиш серце твоє й простягнеш ід йому руки твої,
 

І коли нечисть на руцї в тебе, а ти відкинеш її, й не дозволиш, щоб проступок пробував у шатрі твойму,
 

Тодї піднімеш (сьміло) незамаргане лице твоє, й стояти меш твердо й не будеш боятись.
 

І тодї забудеш біду, й хиба, як про воду, що протекла, згадувати меш про неї.
 

І яснїйше, анїж південь, попливе життє твоє, й прояснїєш, мов ранок.
 

Певність у тебе тодї із надїєю буде; ти захищен, і можеш безпечно почивати.
 

Будеш лежати собі, й не буде нїкого, хто б тебе страшив, і многі стануть запобігати (ласки) у тебе.
 

Очі ж ледачих (від плачу) потемнїють, і охорона їх пропаде, й надїя їх зникне.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.