Числа 32 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Подстрочник Винокурова → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Καὶ И 2532 CONJ κτήνη скот 2934 N-APN πλῆθος [во] множестве 4128 N-NSN ἦν был 3739 V-IAI-3S τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ρουβην Рувина 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Γαδ, Гада, 1045 N-PRI πλῆθος [во] множестве 4128 N-ASN σφόδρα· очень; 4970 ADV καὶ и 2532 CONJ εἶδον увидели 1492 V-AAI-3P τὴν   3588 T-ASF χώραν страну 5561 N-ASF Ιαζηρ Иадзир   N-NS καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF χώραν страну 5561 N-ASF Γαλααδ, Галаад,   N καὶ и 2532 CONJ ἦν было 3739 V-IAI-3S   3588 T-NSM τόπος место 5117 N-NSM τόπος место 5117 N-NSM κτήνεσιν. животным. 2934 N-DPN
 
У сынов Рувимовых и у сынов Гадовых стад было весьма много; и увидели они, что земля Иазер и земля Галаад — место, годное для стад;

καὶ И 2532 CONJ προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ρουβην Рувина 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Γαδ Гада 1045 N-PRI εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP Ελεαζαρ Елеазару 1648 N-PRI τὸν   3588 T-ASM ἱερέα священнику 2409 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τοὺς   3588 T-APM ἄρχοντας начальникам 758 N-APM τῆς   3588 T-GSF συναγωγῆς собрания 4864 N-GSF λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
 
и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару, священнику, и князьям общества, говоря:

Αταρωθ Атароф   N-GS καὶ и 2532 CONJ Δαιβων Девон   N-AS καὶ и 2532 CONJ Ιαζηρ Иадзир   N-NS καὶ и 2532 CONJ Ναμβρα Намвра   N-NSM καὶ и 2532 CONJ Εσεβων Есевон   N-DS καὶ и 2532 CONJ Ελεαλη Элзари   N-GS καὶ и 2532 CONJ Σεβαμα Сэвама   N-AS καὶ и 2532 CONJ Ναβαυ Навав   N-AS καὶ и 2532 CONJ Βαιαν, Вэан,   N-NSM
 
«Атароф, и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон,

τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐνώπιον перед 1799 ADV τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI γῆ земля 1093 N-NSF κτηνοτρόφος скотоводческая   A-NSM ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM παισίν рабам 3816 N-DPM σου твоим 4675 P-2GS κτήνη скот 2934 N-APN ὑπάρχει. пребывает. 5225 V-PAI-3S
 
земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, земля, годная для стад, а у рабов твоих есть стада».

καὶ И 2532 CONJ ἔλεγον говорили: 3004 V-IAI-3P Εἰ Если 1487 COND εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐνώπιόν перед 1799 ADV σου, тобой, 4675 P-2GS δοθήτω будет дана 1325 V-APD-3S   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF τοῖς   3588 T-DPM οἰκέταις рабам 3610 N-DPM σου твоим 4675 P-2GS ἐν во 1722 PREP κατασχέσει, владение, 2697 N-DSF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N διαβιβάσῃς переводи   V-AAS-2S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP τὸν   3588 T-ASM Ιορδάνην. [через] Иордан. 2446 N-ASM
 
И сказали: «Если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю эту рабам твоим во владение; не переводи нас через Иордан».

καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Γαδ Гада 1045 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ρουβην Рувина: 4502 N-PRI Οἱ   3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP πορεύονται идут 4198 V-PMI-3P εἰς на 1519 PREP πόλεμον, войну, 4171 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὑμεῖς в] ли] 5210 P-2NP καθήσεσθε будете сидеть 2521 V-FDI-2P αὐτοῦ здесь? 846 D-GSM
 
И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: «Братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь?

καὶ И 2532 CONJ ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ τί что 5100 I-ASN διαστρέφετε отвращаете 1294 V-PAI-2P τὰς   3588 T-APF διανοίας разум 1271 N-GSF τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI μὴ [чтобы] не 3361 PRT-N διαβῆναι перейти 1224 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF κύριος Господь 2962 N-NSM δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S αὐτοῖς им? 846 D-DPM
 
Почему вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?

οὐχ Не 3756 PRT-N οὕτως так [ли] 3779 ADV ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM πατέρες отцы 3962 N-NPM ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP ὅτε когда 3753 ADV ἀπέστειλα я послал 649 V-AAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐκ из 1537 PREP Καδης Кадеса   N-NS Βαρνη Варни   N-GS κατανοῆσαι изучить 2657 V-AAN τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF
 
Так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:

καὶ и 2532 CONJ ἀνέβησαν они взошли [на] 305 V-2AAI-3P Φάραγγα скалу 5327 N-ASF βότρυος винограда 1009 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κατενόησαν изучали 2657 V-AAI-3P τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀπέστησαν воздержали 868 V-2AAI-3P τὴν   3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N εἰσέλθωσιν вошли 1525 V-2AAS-3P εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM αὐτοῖς. им. 846 D-DPM
 
они доходили до долины Есхол, и видели землю, и отвратили сердце сынов Израилевых, чтобы не шли они в землю, которую Господь дает им;

καὶ И 2532 CONJ ὠργίσθη разгневался 3710 V-API-3S θυμῷ яростью 2372 N-DSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF καὶ и 2532 CONJ ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
 
и воспылал в тот день гнев Господа, и поклялся Он, говоря:

Εἰ Разве 1487 COND ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P οἱ   3588 T-NPM ἄνθρωποι люди 444 N-NPM οὗτοι эти 3778 D-NPM οἱ   3588 T-NPM ἀναβάντες взошедшие 305 V-2AAP-NPM ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπάνω сверх 1883 ADV οἱ   3588 T-NPM ἐπιστάμενοι знающие 1987 V-PMPNP τὸ   3588 T-ASN κακὸν злое 2556 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S τῷ   3588 T-DSM Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ισαακ Исааку 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ιακωβ, Иакову, 2384 N-PRI οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ συνεπηκολούθησαν последовали   V-AAI-3P ὀπίσω за 3694 ADV μου, Мной, 3450 P-1GS
 
„Люди эти, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше, не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне,

πλὴν кроме 4133 ADV Χαλεβ Халева   N-NS υἱὸς сына 5207 N-NSM Ιεφοννη Иефоннии   N-GSM который 3588 T-NSM διακεχωρισμένος отделённый   V-XMP-NSM καὶ и 2532 CONJ Ἰησοῦς Иисуса 2424 N-NSM который 3588 T-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ναυη, Навина,   N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ συνεπηκολούθησεν последовали   V-AAI-3S ὀπίσω за 3694 ADV κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
 
кроме Халева, сына Иефоннии, кенезея, и Иисуса, сына Навина, потому что они повиновались Господу“.

καὶ И 2532 CONJ ὠργίσθη разгневался 3710 V-API-3S θυμῷ яростью 2372 N-DSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ κατερρόμβευσεν томил   V-AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἔτη, лет, 2094 N-APN ἕως пока [не] 2193 ADV ἐξανηλώθη было истреблено   V-API-3S πᾶσα всё 3956 A-NSF   1510 T-NSF γενεὰ поколение 1074 N-NSF οἱ   3588 T-NPM ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM τὰ   3588 T-APN πονηρὰ злое 4190 A-APN ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
 
И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.

ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἀνέστητε встали 450 V-AAI-2P ἀντὶ вместо 473 PREP τῶν   3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP σύστρεμμα сборище   N-NASN ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἁμαρτωλῶν грешных 268 A-GPM προσθεῖναι прибавить 4369 V-2AAN ἔτι ещё 2089 ADV ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM θυμὸν ярость 2372 N-ASM τῆς   3588 T-GSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐπὶ на 1909 PREP Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
 
И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господнего на Израиля.

ὅτι потому что 3754 CONJ ἀποστραφήσεσθε отвратитесь 654 V-FPI-2P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM προσθεῖναι прибавить 4369 V-2AAN ἔτι ещё 2089 ADV καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἀνομήσετε посту́пите беззаконно   V-FAI-2P εἰς в [отношении] 1519 PREP ὅλην всего 3650 A-ASF τὴν   3588 T-ASF συναγωγὴν собрания 4864 N-ASF ταύτην. этого. 3778 D-ASF
 
Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, и вы погубите весь народ этот».

καὶ И 2532 CONJ προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P αὐτῷ нему 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ἔλεγον говорили: 3004 V-IAI-3P Ἐπαύλεις Ограды 1886 N-APF προβάτων овцам 4263 N-GPN οἰκοδομήσωμεν построим 3618 V-AAS-1P ὧδε здесь 5602 ADV τοῖς   3588 T-DPN κτήνεσιν животным 2934 N-DPN ἡμῶν нашим 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ πόλεις города́ 4172 N-APF ταῖς   3588 T-DPF ἀποσκευαῖς вещам   N-DPF ἡμῶν, нашим, 2257 P-1GP
 
И подошли они к нему и сказали: «Мы построим здесь овечьи дворы для стад наших и города для детей наших;

καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἐνοπλισάμενοι вооружённые   V-AMP-NPM προφυλακὴ авангардом   N-NSF πρότεροι прежде 4387 A-NPMC τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν уже́ 302 PRT ἀγάγωμεν введём 71 V-AAS-1P αὐτοὺς их 846 P-APM εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM ἑαυτῶν своё 1438 F-3GPM τόπον· место; 5117 N-ASM καὶ и 2532 CONJ κατοικήσει будут обитать 2731 V-FAI-3S   1510 T-NSF ἀποσκευὴ вещи 643 N-NSF ἡμῶν наши 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP πόλεσιν городах 4172 N-DPF τετειχισμέναις укреплённых   V-XMP-DPF διὰ из-за 1223 PREP τοὺς   3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM τὴν   3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF
 
сами же мы первые вооружимся и пойдем пред сынами Израилевыми, доколе не приведем их в места их; а дети наши пусть останутся в укрепленных городах, для безопасности от жителей земли;

οὐ Нет 3739 PRT-N μὴ не 3361 PRT-N ἀποστραφῶμεν возвратимся 654 V-APS-1P εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF οἰκίας дома́ 3614 N-APF ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν уже́ 302 PRT καταμερισθῶσιν будут распределены   V-APS-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἕκαστος каждый 1538 A-NSM εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
 
не возвратимся в дома наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой;

καὶ И 2532 CONJ οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N κληρονομήσωμεν мы унаследуем 2816 V-AAS-1P ἐν среди 1722 PREP αὐτοῖς них 846 D-DPM ἀπὸ от 575 PREP τοῦ которого 3588 T-GSM πέραν за 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM Ιορδάνου Иорданом 2446 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπέκεινα, по ту сторону, 1900 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ ἀπέχομεν удаляем 568 V-PAI-1P τοὺς   3588 T-APM κλήρους жребии 2819 N-APM ἡμῶν наши 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP τῷ котором 3588 T-DSM πέραν за 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM Ιορδάνου Иорданом 2446 N-GSM ἐν на 1722 PREP ἀνατολαῖς. восток. 395 N-DPF
 
ибо мы не возьмем с ними удела по ту сторону Иордана и далее, если удел нам достанется по эту сторону Иордана, к востоку».

καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM Ἐὰν Если 1437 COND ποιήσητε сделаете 4160 V-AAS-2P κατὰ по 2596 PREP τὸ   3588 T-ASN ῥῆμα слову 4487 N-ASN τοῦτο, этому, 5124 D-ASN ἐὰν если 1437 COND ἐξοπλίσησθε вооружитесь   V-AMS-2P ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM εἰς на 1519 PREP πόλεμον войну 4171 N-ASM
 
И сказал им Моисей: «Если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,

καὶ и 2532 CONJ παρελεύσεται пройдёт 3928 V-FDI-3S ὑμῶν ваш 5216 P-2GP πᾶς всякий 3956 A-NSM ὁπλίτης вооружённый   N-NSM τὸν   3588 T-ASM Ιορδάνην Иордан 2446 N-ASM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου, Господом, 2962 N-GSM ἕως пока [не] 2193 ADV ἂν уже́ 302 PRT ἐκτριβῇ истребится   N-DSF   3588 T-NSM ἐχθρὸς враг 2190 A-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN αὐτοῦ его 846 D-GSM
 
и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою,

καὶ и 2532 CONJ κατακυριευθῇ будет приобретена 2634 V-APS-3S   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου, Господом, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN ἀποστραφήσεσθε, отвратитесь, 654 V-FPI-2P καὶ и 2532 CONJ ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P ἀθῷοι невиновны 121 A-NPM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ перед 575 PREP Ισραηλ, Израилем, 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν во 1722 PREP κατασχέσει владении 2697 N-DSF ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
 
и покорена будет земля пред Господом, то после возвратитесь и будете неповинны пред Господом и пред Израилем, и будет земля эта у вас во владении пред Господом;

ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N ποιήσητε сделаете 4160 V-AAS-2P οὕτως, так, 3779 ADV ἁμαρτήσεσθε согрешили [вы] 264 V-FMI-2P ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P τὴν   3588 T-ASF ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP ὅταν когда 3752 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP καταλάβῃ охватят 2638 V-2AAS-3S τὰ   3588 T-APN κακά. бедствия. 2556 A-APN
 
если же не сделаете так, то согрешите пред Господом и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас.

καὶ И 2532 CONJ οἰκοδομήσετε построите 3618 V-FAI-2P ὑμῖν вам 5213 P-2DP αὐτοῖς самим 846 D-DPM πόλεις города́ 4172 N-APF τῇ   3588 T-DSF ἀποσκευῇ вещам 643 N-NSF ὑμῶν вашим 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἐπαύλεις стойла 1886 N-APF τοῖς   3588 T-DPN κτήνεσιν животным 2934 N-DPN ὑμῶν вашим 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἐκπορευόμενον выходящее 1607 V-PMPAS ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ποιήσετε. [да] сделаете. 4160 V-FAI-2P
 
Стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими».

καὶ И 2532 CONJ εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ρουβην Рувина 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Γαδ Гада 1045 N-PRI πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Οἱ   3588 T-NPM παῖδές Рабы 3816 N-NPM σου твои 4675 P-2GS ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P καθὰ как 2505 ADV   3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM ἡμῶν наш 2257 P-1GP ἐντέλλεται· указывает; 1781 V-PMI-3S
 
И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: «Рабы твои сделают, как повелевает господин наш;

  1510 T-NSF ἀποσκευὴ вещи 643 N-NSF ἡμῶν наши 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF γυναῖκες женщины 1135 N-NPF ἡμῶν наши 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ πάντα весь 3956 A-NPN τὰ   3588 T-NPN κτήνη скот 2934 N-APN ἡμῶν наш 2257 P-1GP ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσιν городах 4172 N-DPF Γαλααδ, Галаада,   N
 
дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут, в городах Галаада,

οἱ   3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ παῖδές рабы 3816 N-NPM σου твои 4675 P-2GS παρελεύσονται пройдут 3928 V-FDI-3P πάντες все 3956 A-NPM ἐνωπλισμένοι вооружённые   V-XMP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐκτεταγμένοι выстроенные   V-XMP-NPM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM εἰς на 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM πόλεμον, войну, 4171 N-ASM ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM   3588 T-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM λέγει. говорит. 3004 V-PAI-3S
 
а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш».

καὶ И 2532 CONJ συνέστησεν предоставил 4921 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM Ελεαζαρ Елеазара 1648 N-PRI τὸν   3588 T-ASM ἱερέα священника 2409 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM Ναυη Навина   N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ἄρχοντας начальников 758 N-APM πατριῶν происхождений по отцовской линии 3965 N-GPF τῶν   3588 T-GPF φυλῶν племён 5443 N-GPF Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
 
И дал Моисей о них повеление Елеазару, священнику, и Иисусу, сыну Навина, и начальникам племен сынов Израилевых,

καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτοὺς ним 846 P-APM Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM Ἐὰν Если 1437 COND διαβῶσιν перейдут 1224 V-AAS-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ρουβην Рувина 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Γαδ Гада 1045 N-PRI μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP τὸν   3588 T-ASM Ιορδάνην, Иордан, 2446 N-ASM πᾶς всякий 3956 A-NSM ἐνωπλισμένος вооружённый   V-XMP-NSM εἰς на 1519 PREP πόλεμον войну 4171 N-ASM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου, Господом, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κατακυριεύσητε овладеете 2634 V-AAS-2P τῆς   3588 T-GSF γῆς землёй 1093 N-GSF ἀπέναντι перед 561 ADV ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P αὐτοῖς им 846 D-DPM τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF Γαλααδ Галаад   N ἐν во 1722 PREP κατασχέσει· владение; 2697 N-DSF
 
и сказал им Моисей: «Если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все, вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет перед вами земля, то отдайте им землю Галаад во владение;

ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μὴ не 3361 PRT-N διαβῶσιν перейдут 1224 V-AAS-3P ἐνωπλισμένοι вооружённые   V-XMP-NPM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP εἰς на 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM πόλεμον войну 4171 N-ASM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου, Господом, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ διαβιβάσετε переправьте   V-FAI-2P τὴν   3588 T-ASF ἀποσκευὴν имущество   N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF γυναῖκας женщин 1135 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN κτήνη скот 2934 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM πρότερα прежде 4387 A-APN ὑμῶν вас 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ συγκατακληρονομηθήσονται получат по жребию   V-APS-2S ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI
 
если же не пойдут они с вами вооруженные, то они получат владение вместе с вами в земле ханаанской».

καὶ И 2532 CONJ ἀπεκρίθησαν ответили 611 V-ADI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ρουβην Рувина 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Γαδ Гада 1045 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ὅσα Сколькое 3745 A-APN   3588 T-NSM κύριος господин 2962 N-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S τοῖς   3588 T-DPM θεράπουσιν слугам 2324 N-DPM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM οὕτως так 3779 ADV ποιήσομεν· сделаем; 4160 V-FAI-1P
 
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: «Как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;

ἡμεῖς мы 2249 P-1NP διαβησόμεθα перейдём 1224 V-FMI-1P ἐνωπλισμένοι вооружённые   V-XMP-NPM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI καὶ и 2532 CONJ δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P τὴν   3588 T-ASF κατάσχεσιν владение 2697 N-ASF ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM πέραν противоположной стороне 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM Ιορδάνου. Иордана. 2446 N-GSM
 
мы пойдем вооруженные пред Господом в землю ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана».

καὶ И 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM Μωσῆς, Моисей, 3475 N-NSM τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Γαδ Гада 1045 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ρουβην Рувина 4502 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM ἡμίσει половине 2255 A-DSM φυλῆς племени 5443 N-GSF Μανασση Манассии 3128 υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI τὴν   3588 T-ASF βασιλείαν царство 932 N-ASF Σηων Сеона   N-DS βασιλέως царя 935 N-GSM Αμορραίων Аморреев   N-GPM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF βασιλείαν царство 932 N-ASF Ωγ Ога   N-DS βασιλέως царя 935 N-GSM τῆς   3588 T-GSF Βασαν, Васана,   N-GSF τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF σὺν с 4862 PREP τοῖς   3588 T-DPM ὁρίοις пределами 3725 N-DPN αὐτῆς, её, 846 P-GSF πόλεις города́ 4172 N-NPF τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF κύκλῳ. вокруг. 2945 N-DSM
 
И отдал Моисей им, сынам Гадовым, и сынам Рувимовым, и половине колена Манассиина, сына Иосифа, царство Сигона, царя аморрейского, и царство Ога, царя васанского, землю с городами ее и окрестностями, — города земли во все стороны.

Καὶ И 2532 CONJ ᾠκοδόμησαν воздвигли 3618 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Γαδ Гада 1045 N-PRI τὴν   3588 T-ASF Δαιβων Девон   N-AS καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF Αταρωθ Атароф   N-GS καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF Αροηρ Ароер   N-GS
 
И построили сыны Гадовы Дивон, и Атароф, и Ароер,

καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF Σωφαρ Софар   N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF Ιαζηρ Иадзир   N-NS καὶ и 2532 CONJ ὕψωσαν возвысили 5312 V-AAI-3P αὐτὰς их 846 P-APF
 
и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу,

καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF Ναμβραν Намвран   N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF Βαιθαραν, Вэфаран,   N-ASF πόλεις города́ 4172 N-APF ὀχυρὰς укреплённые   A-APF καὶ и 2532 CONJ ἐπαύλεις стойла 1886 N-APF προβάτων. овец. 4263 N-GPN
 
и Беф-Нимру, и Беф-Гаран, города укрепленные, и дворы для овец.

καὶ И 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM Ρουβην Рувина 4502 N-PRI ᾠκοδόμησαν воздвигли 3618 V-AAI-3P τὴν   3588 T-ASF Εσεβων Есевон   N-DS καὶ и 2532 CONJ Ελεαλη Элзари   N-GS καὶ и 2532 CONJ Καριαθαιμ Кариафэм   N-AS
 
И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим,

καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF Βεελμεων, Вээлмэон,   N-ASF περικεκυκλωμένας, ограждённые, 4033 V-RMPAP καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF Σεβαμα Сэваму   N-AS καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασαν назвали 2028 V-AAI-3P κατὰ согласно 2596 PREP τὰ   3588 T-APN ὀνόματα имён 3686 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM τὰ   3588 T-APN ὀνόματα имена 3686 N-APN τῶν   3588 T-GPM πόλεων, городов, 4172 N-GPF ἃς которые 3739 R-APF ᾠκοδόμησαν. воздвигли. 3618 V-AAI-3P
 
и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму и дали имена городам, которые они построили.

καὶ И 2532 CONJ ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S υἱὸς сын 5207 N-NSM Μαχιρ Махира   N-ASM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Μανασση Манассии 3128 εἰς в 1519 PREP Γαλααδ Галаад   N καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S αὐτὴν его 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀπώλεσεν погубил 622 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM Αμορραῖον Аморрея   N-ASM τὸν   3588 T-ASM κατοικοῦντα живущего 2730 V-PAP-ASM ἐν в 1722 PREP αὐτῇ. нём. 846 P-DSF
 
И пошли сыны Махира, сына Манассии, в Галаад, и взяли его, и выгнали аморреев, которые были в нем;

καὶ И 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM τὴν   3588 T-ASF Γαλααδ Галаад   N τῷ   3588 T-DSM Μαχιρ Махиру   N-ASM υἱῷ сыну 5207 N-DSM Μανασση, Манассии, 3128 καὶ и 2532 CONJ κατῴκησεν он поселился 2730 V-AAI-3S ἐκεῖ. там. 1563 ADV
 
и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.

καὶ И 2532 CONJ Ιαιρ Иаир   N-GS который 3588 T-NSM τοῦ   3588 T-GSM Μανασση Манассии 3128 ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὰς   3588 T-APF ἐπαύλεις стойла 1886 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S αὐτὰς их 846 P-APF Ἐπαύλεις Стойла 1886 N-APF Ιαιρ. Иаира.   N-GS
 
И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их и назвал их: селения Иаира.

καὶ И 2532 CONJ Ναβαυ Навав   N-AS ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὴν   3588 T-ASF Κανααθ Канааф   N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF κώμας селения 2968 N-APF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S αὐτὰς их 846 P-APF Ναβωθ Навоф   N-NSM ἐκ от 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSN ὀνόματος имени 3686 N-GSN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
 
И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города и назвал его своим именем — Новах.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.