Числа 32 глава

Четверта книга Мойсеєва: Числа
Українська Біблія. Турконяк → Синодальный перевод (СВ)

 
 

У синів Рувима та в синів Ґада було дуже багато худоби. Вони побачили околиці Язера та околиці Ґалаада, а було те місце місцем для худоби.
 
У сынов Рувимовых и у сынов Гадовых стад было весьма много; и увидели они, что земля Иазер и земля Галаад — место, годное для стад;

Тож сини Рувима й сини Ґада прийшли і сказали Мойсеєві, священикові Елеазарові й князям громади, говорячи:
 
и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару, священнику, и князьям общества, говоря:

Атарот, Девон, Язер, Намвра, Есевон, Елеалі, Севама, Навав і Веан —
 
«Атароф, и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон,

це землі, які Господь передав ізраїльським синам; це землі — для пасовиськ, а у твоїх рабів є худоба.
 
земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, земля, годная для стад, а у рабов твоих есть стада».

Якщо ми знайшли ласку в тебе, — говорили вони, — то нехай буде дана ця земля твоїм слугам у спадок, і не переводь нас через Йордан.
 
И сказали: «Если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю эту рабам твоим во владение; не переводи нас через Иордан».

А Мойсей запитав синів Ґада та синів Рувима: Ваші брати підуть у бій, а ви тут осядете?
 
И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: «Братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь?

Навіщо відвертаєте розум ізраїльських синів не переходити в землю, яку їм дає Господь?
 
Почему вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?

Хіба не так учинили ваші батьки, коли я послав їх з Кадиса-Варни обстежити землю?
 
Так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:

Вони пішли в Долину виноградного грона і обстежили землю, і відвернули серце ізраїльських синів, щоб ті не йшли в землю, яку Господь їм дав.
 
они доходили до долины Есхол, и видели землю, и отвратили сердце сынов Израилевых, чтобы не шли они в землю, которую Господь дает им;

І в той день Господь запалав гнівом, і поклявся, кажучи:
 
и воспылал в тот день гнев Господа, и поклялся Он, говоря:

Люди, які вийшли з Єгипту, від двадцятилітніх і старші, які вміли розпізнати зло і добро, не побачать землі, яку Я пообіцяв Авраамові, Ісаакові та Якову, бо вони не пішли за Мною!
 
„Люди эти, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше, не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне,

За винятком Халева, сина Єфонії, який відділився, та Ісуса, сина Навина, бо і він пішов слідом за Господом!
 
кроме Халева, сына Иефоннии, кенезея, и Иисуса, сына Навина, потому что они повиновались Господу“.

І запалав Господь гнівом на Ізраїля, і Він водив їх по пустелі сорок років, доки повністю не загинув увесь рід тих, хто чинив зло перед Господом.
 
И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.

Замість ваших батьків ось постали ви, натовп грішних людей, щоб ще продовжити гнів Господнього обурення на Ізраїля.
 
И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господнего на Израиля.

Адже ви відвернетеся від нього, щоб він і надалі залишив його в пустелі, — ви вчините беззаконно проти всієї цієї громади.
 
Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, и вы погубите весь народ этот».

Та вони прийшли до нього і сказали: Ми тут збудуємо загони для овець, для нашої худоби і міста для наших господарств.
 
И подошли они к нему и сказали: «Мы построим здесь овечьи дворы для стад наших и города для детей наших;

А самі, озброївшись, будемо першою лавою серед ізраїльських синів, доки не заведемо їх до їхнього місця. Наші ж господарства оселяться в містах, обнесених мурами від тих, хто живе на цій землі.
 
сами же мы первые вооружимся и пойдем пред сынами Израилевыми, доколе не приведем их в места их; а дети наши пусть останутся в укрепленных городах, для безопасности от жителей земли;

Ми ж не повернемось до наших осель, доки ізраїльські сини не поділять своєї спадщини.
 
не возвратимся в дома наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой;

І ми не отримаємо спадку з ними по той бік Йордану і далі, адже ми одержали спадщину за Йорданом, на сході!
 
ибо мы не возьмем с ними удела по ту сторону Иордана и далее, если удел нам достанется по эту сторону Иордана, к востоку».

Тоді Мойсей сказав їм: Якщо зробите за цим словом, якщо озброїтеся перед Господом на війну,
 
И сказал им Моисей: «Если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,

і кожний озброєний з вас перейде Йордан перед Господом, доки ваш ворог не буде вигублений з-перед Його обличчя,
 
и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою,

і доки земля не буде повністю опанована перед Господом і лише після цього повернетесь, то будете невинні перед Господом і перед Ізраїлем, і ця земля буде вам у володіння перед Господом.
 
и покорена будет земля пред Господом, то после возвратитесь и будете неповинны пред Господом и пред Израилем, и будет земля эта у вас во владении пред Господом;

Якщо ж не зробите так, то згрішите перед Господом, і пізнаєте свій гріх, коли захопить вас зло.
 
если же не сделаете так, то согрешите пред Господом и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас.

Тож збудуєте самі собі міста для ваших господарств, і загони для вашої худоби — зробите те, що вийшло з ваших уст.
 
Стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими».

І сини Рувима та сини Ґада сказали Мойсеєві, запевняючи: Твої раби вчинять так, як Господь наш наказує!
 
И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: «Рабы твои сделают, как повелевает господин наш;

Наші господарства, наші жінки і вся наша худоба будуть у містах Ґалааду,
 
дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут, в городах Галаада,

а твої раби, усі озброєні й у бойовій готовності, виступлять перед Господом на війну — так, як каже Господь.
 
а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш».

Тоді Мойсей поставив перед ними священика Елеазара та Ісуса, сина Навина, а також голів родів по батьківській лінії з ізраїльських племен.
 
И дал Моисей о них повеление Елеазару, священнику, и Иисусу, сыну Навина, и начальникам племен сынов Израилевых,

І Мойсей сказав їм: Якщо сини Рувима та сини Ґада перейдуть з вами Йордан, кожний озброєний на війну перед Господом, і ви заволодієте землею, яка перед вами, то дасте їм Ґалаадську землю у володіння.
 
и сказал им Моисей: «Если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все, вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет перед вами земля, то отдайте им землю Галаад во владение;

Якщо ж вони не перейдуть озброєні з вами на війну перед Господом, то переправите їхні господарства, їхніх жінок і їхню худобу попереду вас у Ханаанську землю, і вони одержать спадщину між вами в Ханаанській землі.
 
если же не пойдут они с вами вооруженные, то они получат владение вместе с вами в земле ханаанской».

А сини Рувима та сини Ґада у відповідь сказали: Що тільки Господь говорить своїм слугам, так ми і чинитимемо.
 
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: «Как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;

Ми, озброєні перед Господом, перейдемо через ріку в Ханаанську землю, а спадщину дасте нам за Йорданом.
 
мы пойдем вооруженные пред Господом в землю ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана».

І Мойсей дав їм (синам Ґада, синам Рувима і половині племені Манасії, із синів Йосифа) царство Сеона, царя аморейців, і царство Оґа, царя Васана, — землю і міста з їхніми околицями, з містами довколишньої землі.
 
И отдал Моисей им, сынам Гадовым, и сынам Рувимовым, и половине колена Манассиина, сына Иосифа, царство Сигона, царя аморрейского, и царство Ога, царя васанского, землю с городами ее и окрестностями, — города земли во все стороны.

І сини Ґада збудували Девон, Атарот, Ароір,
 
И построили сыны Гадовы Дивон, и Атароф, и Ароер,

Софар і Язир, і укріпили їх;
 
и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу,

і Намвру та Ветаран — укріплені міста із загонами для овець.
 
и Беф-Нимру, и Беф-Гаран, города укрепленные, и дворы для овец.

А сини Рувима збудували Есевон, Елеалі, Каріятем
 
И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим,

і Веелмеон, оточивши їх мурами, і Севаму; міста, які збудували, вони назвали власними іменами.
 
и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму и дали имена городам, которые они построили.

Якось син Махіра, сина Манасії, пішов на Ґалаад — і захопив його, а аморейців, які жили в ньому, він вигубив.
 
И пошли сыны Махира, сына Манассии, в Галаад, и взяли его, и выгнали аморреев, которые были в нем;

Тож Мойсей віддав Ґалаад Махірові, синові Манасії, і він оселився там.
 
и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.

А Яір, син Манасії, пішов та захопив їхні села, і назвав їх селами Яіра.
 
И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их и назвал их: селения Иаира.

І Навав пішов та захопив Канат і його села; і назвав їх Навот — своїм ім’ям.
 
И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города и назвал его своим именем — Новах.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.