1 Тимофею 2 глава

Первое послание Тимофею
Cовременный перевод WBTC → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
 
Дык вось, прашу перш за ўсё ўзносіць малітвы, прашэнні, хада́йніцтвы, падзякі за ўсіх людзей,

особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
 
за цароў і за ўсіх начальнікаў, каб нам ве́сці ціхае і спакойнае жыццё з усёй набо́жнасцю і годнасцю;

Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
 
бо гэта добра і ўгоднаСпасіцелю нашаму Богу,

Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
 
Які хоча, каб усе людзі спасліся і прыйшлі да спазна́ння ісціны.

Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
 
Таму што адзін Бог, адзін і пасрэднік паміж Богам і людзьмі— Чалавек Хрыстос Іісус,

Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
 
Які аддаў Сябе дзелявыкуплення ўсіх: такое ў свой час было сведчанне,

Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
 
дзеля якога я пастаўлены прапаве́днікам і апосталам, —праўду кажу ў Хрысце, не лгу, — настаўнікам язычнікаў у веры і ісціне.

И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
 
Дык вось,я жадаю, каб на ўсякім месцы прамаўлялі малітвы мужчыны, уздыма́ючы чыстыя ру́кі без гневу і без сумне́ння;

Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
 
каб таксама і жанчыны, у прыстойнай вопратцы, з сарамлíвасцю і сцíпласцю, упрыгожвалі сябе не адмысло́вымі прычоскамі, ні золатам, ні жэ́мчугам, ні каштоўнымі ўборамі,

Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
 
а добрымі справамі, як нале́жыць жанчынам, якія лíчаць сябе набожнымі.

Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
 
Жанчына няхай ву́чыцца ў маўклівасці, зусёю пакорлівасцю;

Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
 
а навуча́ць жанчыне не дазваляю, ні кіраваць му́жам, а быць у маўклівасці.

Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
 
Бо першым быў створаны Адам, а затым Ева;

И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
 
і не Адам быў падма́нуты, а жанчына, будучы падма́нутай, здзе́йсніла злачынства;

Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.
 
аднак жа спасецца праз нараджэнне дзяцей, калі застане́цца ў веры, і любові, і ў святасці сасціпласцю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.