1 Тимофею 2 глава

Первое послание Тимофею
Cовременный перевод WBTC → Darby Bible Translation

 
 

Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
 
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;

особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
 
for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;

Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
 
for this is good and acceptable before our Saviour God,

Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
 
who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.

Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
 
For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,

Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
 
who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;

Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
 
to which I have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.

И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
 
I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.

Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
 
In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,

Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
 
but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.

Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
 
Let a woman learn in quietness in all subjection;

Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
 
but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
 
for Adam was formed first, then Eve:

И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
 
and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.

Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.
 
But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.